归化异化理论视角下的中式菜名英译研究--以杭帮菜名英译为例的开题报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
归化异化理论视角下的中式菜名英译研究--以杭帮菜名英译为例的开题报告.docx
归化异化理论视角下的中式菜名英译研究--以杭帮菜名英译为例的开题报告一、研究背景和意义中式菜名英译在国际上的传播与推广具有重要的意义。随着中国经济的快速发展和国际影响力的不断扩大,越来越多的海外游客前往中国品尝中式美食,同时也带回中式美食的名称。然而,由于中国具有悠久的历史文化和地域文化差异,许多中式菜名在翻译时常常会遇到各种问题,跨文化交际存在诸多障碍。因此,在归化异化理论的视角下,对中式菜名英译进行研究,旨在探究在各种语言文化背景下,适当采用归化或异化翻译策略能否更好地实现中式菜名英译的传播与推广,对
模因论视角下典籍英译的归化和异化——以《孟子》英译为例.docx
模因论视角下典籍英译的归化和异化——以《孟子》英译为例摘要:本文以模因论视角为切入点,探讨了典籍英译中的归化和异化策略。通过对《孟子》的英译进行研究,分析了不同译者在归化和异化上的选择,以及这些选择背后的文化因素和语言技巧。研究发现,适当的归化和异化策略能够促进典籍的跨文化传播和理解,同时也体现了翻译者在文化传承和创新之间的权衡。关键词:模因论;典籍英译;归化;异化;《孟子》1.引言典籍的英译是跨文化传播的重要环节之一,其对于文化交流和理解的推动作用不可忽视。然而,由于文化差异和语言难题的存在,典籍英译常
和合翻译论视角下的中国古典诗歌英译研究——以《诗经》英译为例的开题报告.docx
和合翻译论视角下的中国古典诗歌英译研究——以《诗经》英译为例的开题报告AbstractAsoneofthemostimportantliteraryformsinancientChina,classicalpoetryhasbeenhighlyvaluedasaculturalheritageoftheChinesenation.Amongvariousformsofclassicalpoetry,theBookofSongs,alsoknownastheShijingorClassicofPoetry,
功能翻译理论视角下中国儿童文学英译研究--以曹文轩作品英译为例的开题报告.docx
功能翻译理论视角下中国儿童文学英译研究--以曹文轩作品英译为例的开题报告题目:功能翻译理论视角下中国儿童文学英译研究--以曹文轩作品英译为例摘要:随着中国的国际地位不断提升,外界对中国的文化也越来越感兴趣。在这一过程中,中国的儿童文学作品也越来越受到西方读者的关注。然而,在文化差异的背景下,如何进行有效的翻译成为了亟待解决的问题。本论文以功能翻译理论为基础,选取曹文轩的儿童文学作品《草房子》、《红蝴蝶》和《银翅》为研究对象,探讨翻译如何在保证原著情节和文化精髓的前提下,实现跨文化交流和传播。具体研究方向包
关联理论视角下演讲口译研究——以习近平主席五场演讲的英译为例的开题报告.docx
关联理论视角下演讲口译研究——以习近平主席五场演讲的英译为例的开题报告一、选题背景和意义在全球化和经济一体化背景下,汉英口译逐渐成为语言交流的重要工具之一。随着中英两国政治、经济、文化联系的增强,政治领袖和商务人士之间的联系和交流也越来越频繁。在这种情况下,口译人员的专业素质在国际交往中显得尤为重要。当今世界,中英之间的合作越来越多,演讲口译作为中英之间交流的重要方式之一,需要翻译人员具备扎实的相关理论知识。与此同时,关联理论作为研究口译模式及其管理的理论,可为演讲口译的研究提供一种新的视角。因此,运用关