预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉存在构式的认知研究的综述报告 随着全球化的发展,英汉交际越来越频繁,英汉语言之间的差异也越来越显著。存在构式是英汉语言中一个复杂而重要的语言现象,研究英汉存在构式对于提高语言教学、翻译和跨文化交流能力都具有重要意义。本文将综述英汉存在构式的认知研究,主要分为以下三个方面:定义和分类、认知因素和认知处理。 一、定义和分类 存在构式是指语言中表达存在状态的一种结构化的语言现象。英汉存在构式的特点在于两种语言中对于语言结构的表达方式以及表达存在状态的方式存在着明显的差异。英语中,存在状态的表达主要依靠be动词和其它动词的一些形态,如am/is/are、was/were、have/hasbeen等。而汉语中则主要依靠量词、动词和方位词的使用。 英汉存在构式可以按照表现形式和语义特点进行分类。英语存在构式根据时间和时态的不同,可以分为不定式、进行时态、完成时态和一般时态等四种形式。汉语存在构式按照它表现存在状态的方式和语义特点,可分为“有”字句、方位结构、存在性焦点句等三种形式。 二、认知因素 英汉存在构式的认知研究已经证明,存在构式是翻译过程的一个重要因素。因为存在构式在英、汉两种语言中的表达方式不同,因此在进行英汉语言的翻译时容易产生误解。此外,语言学家也发现,能否准确地掌握存在构式在英汉语言中的应用,还与外语学习的认知因素相关。在英语教学中,学生对英语存在构式的认知水平与语言学习的成绩密切相关。 三、认知处理 英汉存在构式的不同表达方式影响了其认知处理。英语存在构式表现存在状态的方式与汉语存在构式不同,比如英语中使用动词be来表现存在状态,而汉语中则使用“有”字句。这种差异意味着如果我们在使用英语时使用汉语的表达方式,或在翻译中将英语的存在构式运用到汉语中,就会出现一些问题。因此,了解存在构式在英汉语言中的表达方式是非常重要的。 除了语言差异,语言本身的复杂性也影响着英汉存在构式的认知处理。比如,英语的存在构式在不同的时态和语境下有不同的用法,具有多种复杂的语言功能。同样地,汉语的存在构式也具有不同的语言功能。因此,对于英汉两种语言的存在构式的认知处理需要具备多方面的技能,包括语言技能和认知策略技能等。 综上所述,英汉存在构式的认知研究是一项重要的语言学研究。认知研究可以帮助我们更好地理解语言之间的差异,进而提高语言教学、翻译和跨文化交流的质量。未来的研究方向可能包括更深入地研究存在构式在不同的语言环境下的应用和认知处理,以及如何更好地将研究成果应用于语言教育和实践中。