预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉英交替传译中提高口译流利度的策略研究的中期报告 一、研究背景及意义 随着全球化的加速,汉英交流越来越频繁,汉英口译作为跨语言交流的重要方式,受到越来越多的关注。然而,由于中英文化差异以及语言表达方式的不同,汉英交替传译的难度极大,因此如何提高口译者的流利度是当前汉英交替传译研究中的前沿问题。 本研究的意义在于: 1.通过对汉英交替传译中的口译流利度提高策略的研究,为汉英口译教学提供科学有效的方法。 2.为中英之间的跨文化交流提供更加顺畅的渠道,促进中英之间的商贸、文化等领域的交流合作。 二、研究目的与内容 本研究以提高口译流利度为研究主题,旨在探讨汉英交替传译中口译流利度的构成要素,以及提高口译流利度的有效策略。 具体研究内容包括: 1.口译流利度的内涵和构成要素分析。 2.汉英交替传译中常见的口译流利度问题的分析。 3.以语音、语调、节奏等因素为切入点,分析提高口译流利度的有效策略。 4.基于具体案例,分析针对性的提高口译流利度的具体策略和方法。 三、研究方法 本研究采用文献资料法、实证调查法和个案分析法相结合的方法进行。 1.首先,通过查阅相关文献和参考资料,全面了解口译流利度的内涵和构成要素。 2.其次,通过实证调查,了解汉英交替传译中常见的口译流利度问题。 3.之后,以语音、语调、节奏等因素为切入点,针对性地分析提高口译流利度的有效策略,并通过个案分析,具体论述如何应用这些策略。 四、预期成果 本研究将得出以下成果: 1.构建汉英交替传译口译流利度的理论框架和基础体系。 2.分析汉英交替传译中常见的口译流利度问题,并有针对性地提出解决策略。 3.针对语音、语调、节奏等因素,提出提高口译流利度的有效策略。 4.基于具体案例,分析提高口译流利度的具体策略和方法,为口译教学提供有益的参考。