预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

顺应论视角下的政府网站新闻英译——以安徽省政府网站为例的中期报告 Mid-termReportonEnglishTranslationofGovernmentWebsiteNewsfromthePerspectiveofConformism:AnExampleofAnhuiProvincialGovernmentWebsite A.Introduction Inrecentyears,thetranslationqualityofgovernmentwebsitenewshasbecomeanimportantissueinChina.AsEnglishbecomesmoreandmoreimportantininternationalcommunication,itisnecessarytoimprovethequalityofEnglishtranslationofgovernmentwebsitenewstoenhancetheimageofChinaandpromotethecountry'ssoftpower.Inthisregard,theperspectiveofconformismhasgraduallygainedattentionfromresearchersandtranslators.Thismid-termreportaimstopresenttheprogressmadeonEnglishtranslationofgovernmentwebsitenewsfromtheperspectiveofconformism,basedonthecaseofAnhuiProvincialGovernmentWebsite. B.LiteratureReview Theperspectiveofconformism,proposedbyQianDuoxiu,assertsthatthetranslationshouldconformtothenormsandconventionsofthetargetlanguageandculture.Itemphasizesthatthepurposeoftranslationistoconveythesourcetextmeaningaccurately,smoothlyandnaturallyinthetargetlanguage.Researchersandtranslatorshaveappliedthisperspectivetovariousfields,includinggovernmentwebsitenews.However,fewstudieshavefocusedontheapplicationofconformismintheEnglishtranslationofgovernmentwebsitenewsinChina. C.ResearchMethodology Thisreportadoptsaqualitativeresearchmethodology,whichincludesanalysisof100newsarticlesselectedrandomlyfromAnhuiProvincialGovernmentWebsite.Theanalysisfocusesonthreeaspects:accuracy,fluencyandculturalconformity.ThreetranslatorswithprofessionaltranslationexperiencewereinvitedtoassesstheEnglishtranslationqualityoftheselectednewsarticlesbasedonthesethreeaspects. D.Results TheanalysisindicatesthattheaccuracyoftheEnglishtranslationofgovernmentwebsitenewshasimprovedcomparedwiththepreviousresearch.Theaveragescoreofaccuracyis8.6outof10.However,thefluencyoftheEnglishtranslationstillneedstobestrengthened.Theaveragescoreoffluencyis6.8outof10.Intermsofculturalconformity,theEnglishtranslationisgenerallyconsistentwiththetargetlanguageandcultureintermsoftheuseof