预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

生态翻译学视角下外宣英译研究的中期报告 本中期报告主要关注于生态翻译学视角下外宣英译研究的进展和发现。通过对相关文献的综合分析和理论探讨,本研究已经取得了如下进展: 1.生态翻译学对外宣英译研究的启示作用 生态翻译学是一种新兴的翻译方法论,强调人与自然环境之间的互动关系。外宣英译作为一项重要的跨文化传播活动,其内容往往涉及环境问题。在这方面,生态翻译学提供了重要的学术启示,即在传播外宣英译时应注重环境保护与可持续发展。本研究已经开始探索生态翻译学对外宣英译研究的启示作用,以期为跨文化传播活动提供更加健康、可持续的发展方向。 2.外宣英译中的环境保护意识 外宣英译中的环境保护意识对于推动可持续发展和跨文化交流具有重要意义。本研究已经发现,良好的翻译实践可以在跨文化传播活动中传达环保信息、培养环保意识、引导环保行为。特别是在以英语为主导的国际环境保护传播中,英译中的环保意识尤为重要。本研究已经对外宣英译中的各类环保词汇、用语及翻译策略进行了整理和分析,以期为跨文化传播活动提供更加科学、准确、生动的环保翻译方案。 3.外宣英译中的文化转换和审美意识 外宣英译作为跨文化传播活动,其本身就涉及到跨文化交流、文化转换以及审美意识。在外宣英译中,不仅要准确传达语言信息,还要充分考虑到不同语言、文化和社会背景的各种差异。本研究已经注意到了英译中文化转换的重要性,并尝试通过语言、文化、社会、历史等方面的分析,寻求更好的文化转换和跨文化交流途径,以期增强英译的审美意识和文化交流能力。 总之,本研究在生态翻译学视角下探讨外宣英译研究,取得了一定的进展。然而,仍需进一步加强理论探讨和实证研究,为跨文化传播活动提供更多科学、准确、生动、可持续的英译翻译方案。