预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

生态翻译学视角下外宣英译研究的开题报告 一、研究背景与意义 近年来,随着中国在国际舞台上地位的提升,国际交往和外宣工作也越来越受到重视。与此同时,英语作为国际交流的主要语言,在中国的使用率也越来越高。外宣英语翻译作为一种跨文化交流工具,对于传递中国声音、讲好中国故事具有重要意义。 然而,目前外宣英语翻译中存在一些问题,如翻译质量不高、翻译效果不佳等。针对这些问题,我们可以通过生态翻译学的视角来进行研究,探讨外宣英译的有效性和可持续性。 二、研究内容与方法 1.研究内容 本文主要研究以下内容: (1)外宣英译中存在的问题及其影响。 (2)生态翻译学视角下外宣英译的有效性和可持续性。 (3)对外宣英译的质量控制和人才培养提出建议。 2.研究方法 本文将采用文献研究和案例分析两种方法进行研究。通过查阅文献资料和分析已有的翻译案例,深入挖掘外宣英译的问题所在,以及如何通过生态翻译学的视角来解决这些问题。 三、研究预期成果 1.探讨生态翻译学在外宣英译中的应用,提出解决外宣英译问题的有效途径。 2.提出外宣英译的质量控制和人才培养的建议,为外宣英译的提高和发展提供参考。 3.增强外宣英译意识,推动国际舞台上中国的形象更有影响力,更加深入人心。 四、研究的可行性与局限性 1.可行性 本文所涉及的内容广泛,涉及到外宣、翻译、外语教育等多个领域。相关的文献资料和翻译案例丰富,具有可行性。 2.局限性 本文研究的是外宣英译的问题,涉及到的外宣内容和文化背景繁多。本文所针对的问题可能无法涵盖所有情况,因此存在一定的局限性。 五、论文结构与进度安排 1.论文结构 (1)绪论 对研究背景、意义和目的进行陈述,引出本文的研究问题和内容。 (2)外宣英译中存在的问题及其影响 对外宣英译中存在的问题进行分析,分析其影响,并对问题的原因进行探讨。 (3)生态翻译学视角下外宣英译的有效性和可持续性 从生态翻译学的角度出发,探讨对外宣英译的改进措施,提出解决问题的有效途径。 (4)对外宣英译的质量控制和人才培养提出建议 针对外宣英译质量的问题,提出相应的解决方案,并从外宣英译人才培养的角度进行探讨。 (5)结论与展望 对本文的研究结果进行总结,并对未来外宣英译的发展进行展望。 2.进度安排 第一周:完成题目确定、研究背景的梳理,初步确定研究问题和目标。 第二周:完成文献检索、阅读和整理,为本文提供相关的研究资料。 第三周:完成问题分析和解决方案的探讨,初步撰写外宣英译中存在的问题及其影响的部分。 第四周:完成生态翻译学视角下外宣英译的有效性和可持续性的部分,包括相关的理论和案例分析。 第五周:完成对外宣英译的质量控制和人才培养的建议的撰写。 第六周:进行文献的查缺补漏和修订,并完成论文的排版和格式调整。 第七周:进行修改和润色,并完成结论和展望的撰写。 第八周:进行论文最后的审阅和校对。