预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能翻译理论视角下的公示汉英翻译的中期报告 MidtermReportonChinese-EnglishTranslationofPublicNoticesfromthePerspectiveofFunctionalTranslationTheory 一、研究背景: 公示是政府部门和其他组织公开发布文件或通告,以向公众宣传有关政策、法规、项目等事项的方式。公示对于维护社会公共利益、保障公共安全和促进行政透明度有着重要的作用。在全球化的背景下,随着跨境交流的增加,公示翻译越来越成为一项必要的工作。然而,公示翻译不同于一般文本的翻译,它需要传达准确的信息,同时满足政府部门和公众的需求。因此,在公示翻译中,功能翻译理论的应用具有重要的意义。 二、研究目的: 本研究旨在从功能翻译理论的视角出发,探讨公示汉英翻译的策略与技巧,以提高公示翻译的质量和效果。 三、研究方法: 本研究采用文献分析法和实证研究法相结合的方法进行。首先,通过文献分析,对国内外相关研究进行梳理和归纳,了解各家对于公示翻译的研究现状和存在问题。其次,通过收集一定数量的公示文本,对比分析原文和译文,深入剖析公示汉英翻译的策略和技巧。最后,结合上述分析,提出实用性强、适用性广的公示翻译指导方法。 四、研究内容: 1.公示翻译的功能 通过比较公示在汉英文化中的不同应用场景,探讨公示翻译的功能和重要性。 2.公示翻译的特点 从语言层面、文化层面以及风格层面分析公示翻译的特点,并探讨这些特点对翻译过程的影响。 3.功能翻译理论在公示翻译中的应用 介绍功能翻译理论的基本概念和翻译策略,并分析其在公示翻译中的运用。主要包括意义等效原则、动态对等原则、信息等效原则等。 4.公示汉英翻译的策略与技巧 提出公示汉英翻译时的策略与技巧,包括信息的传递方式、语言的精简和清晰度、文化的适应性等。 五、研究意义: 本研究从功能翻译理论的视角出发,探讨公示翻译的策略和技巧,为公示翻译提供一定的参考和指导。此外,本研究还对于功能翻译理论的应用进行了探讨和分析,为相关领域的研究提供借鉴和参考。