接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究.docx
接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究随着中国文学的国际化发展,越来越多的中文小说被翻译成英文,并在国外读者中获得了越来越高的关注和赞誉。《长恨歌》作为一部典型的中国小说,也在国际文坛上受到了广泛的关注。本文将从美学视角出发,探讨《长恨歌》英译本的翻译研究。一、美学视角下的翻译美学视角是以文学作品的美学价值为中心,考察文学作品的各种艺术形式和艺术手段,探究其背后的哲学思想和文化传承的一种方法。在翻译实践中,美学视角的应用可以帮助翻译者更准确地理解源语文本的美学特点,更好地传达其所包含的文化信息和思想
接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究的任务书.docx
接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究的任务书任务书一、任务概述《长恨歌》是中国古代文学名篇之一,已有数百年的历史。这部小说以唐太宗李世民与杨玉环之间的爱情故事为主线,通过描写两人之间的情感纠葛、政治斗争和历史背景,展现了唐代社会的风貌和人民的生活。为了加深国际读者对中国传统文学的了解,需要将《长恨歌》翻译成英语,便于海外读者阅读。针对这一任务,我们需要对美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译进行研究,分析其翻译难点及解决方法,并提出改进建议。二、翻译难点1.语言差异汉语和英语在语言结构、表述方式和修
接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究的中期报告.docx
接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究的中期报告尊敬的老师和各位评委:我是XXX,今天非常荣幸给大家介绍我的研究课题——接受美学视角下小说《长恨歌》英译本的翻译研究的中期报告。一、研究课题选题背景和意义《长恨歌》是一篇古代词章,描述了唐明皇与杨贵妃之间的爱情故事,并表达了作者白居易对唐朝的思念之情。这篇词章作者一定程度上受到了当时的美学思想和审美标准的影响,因此,从美学视角出发,研究该词章在翻译中的美学体现和特点,有助于增进人们对中国古代美学和诗词文化的了解。同时,英译本的翻译质量直接影响中国文化在
接受美学视角下鲁迅小说三个英译本的对比研究的任务书.docx
接受美学视角下鲁迅小说三个英译本的对比研究的任务书任务书一、任务背景鲁迅是中国近代文学史上的重要作家之一。他在20世纪初期,以小说《狂人日记》《呐喊》等作品为代表,揭示了民众的悲苦与绝望,深刻反映了当时中国社会和人类命运的不幸,对中国现代文学产生了十分重要的影响。鲁迅的作品自然也成为了国内外翻译家们的重点翻译对象。在海外,鲁迅小说的翻译在美国和欧洲非常有影响力,其英译本尤其被广泛接受。然而,有学者指出,在英译本的传播过程中,由于文化和美学差异的存在,导致翻译者无法完全把原作传达出来,因此造成了部分读者对作
接受美学视角下《红高粱家族》英译本研究的任务书.docx
接受美学视角下《红高粱家族》英译本研究的任务书任务书一、任务概述《红高粱家族》是著名作家莫言先生的代表作之一,更是中国当代文学的重要篇章之一,其创作背景与历史意义,深刻地反映了中国近代历史中的一些重要事件和人物,并展现了中国传统文化的魅力。近年来,越来越多的人开始关注这部文学巨著,甚至在国外也受到了广泛的关注。因此,本研究将以接受美学视角为基础,对《红高粱家族》的英译本进行研究。二、研究目的通过对《红高粱家族》英译本的研究,旨在探究其中的文学美学价值,分析英译本在传达原著的文化内涵方面的成败,并发掘英译本