预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等理论指导下的《彭阳志》(节选)翻译实践报告的任务书 一、任务背景 功能对等理论是翻译学领域的重要理论之一,被广泛应用于翻译实践中。该理论指出,在翻译过程中,译者应该以源语言文本为基础,以保持原文的信息和意义为最终目的,同时要以目标语言文本为导向,尽可能地传达出原文的表达和风格。因此,译者需要在源语言和目标语言之间建立起等同的功能关系,以达到功能对等的效果。 《彭阳志》是明代彭城(今宁夏彭阳)地方志,精细地记录了彭阳历史、地理、人文、民俗等方面的信息,是研究明代宁夏历史的重要资料。对其翻译涉及到中文和其他语言之间的功能对等问题,在翻译实践中需要应用功能对等理论对其进行翻译。 二、任务目标 本次任务旨在运用功能对等理论,对《彭阳志》中的节选进行翻译,达到以下目标: 1.理解和分析《彭阳志》的内容和文体特点,把握其核心信息和思想; 2.运用功能对等的原则,建立起源语言和目标语言之间的等同功能关系,尽可能忠实地传达原文的意义和表达方式; 3.呈现出翻译产品的准确、流畅和贴近原文的特点。 三、任务要求 1.搜索和阅读与《彭阳志》相关的材料和文献,了解其历史背景和文化内涵; 2.选取一些节选,结合原文的结构和语言特点,进行翻译。 3.运用功能对等理论,建立起中文和其他语言之间的等同功能关系,翻译出准确、贴近、流畅的版本; 4.在翻译过程中要注意与原著保持一致的语言特点和文体,尽可能传达出原文的意义和表达方式; 5.对翻译进行反复审核和润色,确保准确、流畅和贴近原文的特点; 6.提交完整的翻译报告,包括翻译样例和译者的翻译思路和经验总结。 四、参考资料 1.功能对等理论的相关研究文献; 2.《彭阳志》的中文版本和其他相关资料; 3.译者相关背景知识和经验。 五、任务流程 1.确认任务目标和任务要求; 2.搜集和阅读相关资料和文献,确定翻译的节选; 3.运用功能对等的原则和技巧,进行节选的翻译; 4.反复审核和润色翻译稿件,确保准确、流畅和贴近原文的特点; 5.撰写翻译报告,包括翻译样例和译者的翻译思路和经验总结; 6.提交完整的翻译报告。 六、参考文献 1.王千源.功能对等理论与翻译实践[M].北京大学出版社,2006. 2.鲍明远.功能对等理论及其对翻译的启示[J].湘潭大学人文科学论丛,2007(3):29-33. 3.孟森.功能对等理论及其在汉英翻译中的应用[D].长安大学,2013. 4.彭阳县志编纂委员会.彭阳志[M].宁夏人民出版社,1996.