预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于语料库的文化负载词英译研究——以《红高粱家族》为例的开题报告 一、研究背景及选题意义 文化载体是人们今天所学习、传承、创造和消费的文化实物的总称,是文化传承和交流的重要手段。而文化负载词是指能够承载或表达文化内涵的词汇,是文化载体的重要组成部分。随着全球化和信息化的快速发展,文化负载词在跨文化交流和文化传承中扮演着重要的角色。因此,对文化负载词英译准确、合理的研究具有重要意义。 《红高粱家族》是一部以中国河南省农村为背景的著名小说,以其深厚的文化底蕴和生动的人物塑造深受读者喜爱。本文选取《红高粱家族》作为研究对象,旨在通过跨语言和跨文化的角度对其中文化负载词的英语表达进行探讨,以期为文化负载词的英语翻译提供借鉴和帮助。 二、研究目的与内容 本研究旨在通过对《红高粱家族》中的文化负载词进行逐一分析和比较,总结英语翻译中存在的问题和不足,并提出相应的解决方案和改进方法,以期达到以下目的: (1)全面了解《红高粱家族》中的文化负载词,深入理解其文化内涵和作用。 (2)分析英语翻译中存在的问题和不足,探讨其原因和解决方案。 (3)通过对英语翻译中文化负载词的准确表达,提高跨文化交流的质量和效率。 (4)为相关学科领域提供相关参考资料和借鉴。 具体内容包括: (1)收集和整理《红高粱家族》中的文化负载词及其原文语料,并进行分类和归纳。 (2)分析文化负载词在中英两种语言中的差异及其造成原因,探讨其翻译难点和策略。 (3)提出可行的文化负载词英语表述方案和方法,进行实例分析和比较。 (4)总结研究数据和结论,形成最终报告。 三、研究方法和步骤 本研究采用文献分析法、实证研究法和比较研究法相结合的方法,以《红高粱家族》为研究对象,逐步开展如下步骤: (1)收集与整理《红高粱家族》中的文化负载词及其原文语料,并进行分类和归纳,分析其文化内涵和作用。 (2)比较英语和汉语之间的文化差异,分析文化负载词在两种语言中的差异及其翻译难点和策略。 (3)查阅相关文献资料和标准规范,分析其规范性和实用性,并提出可行的文化负载词英语表述方案和方法。 (4)通过实例分析和比较,论证所提方案和方法的可行性和有效性。 (5)总结研究数据和结论,形成最终报告。 四、研究预期成果 (1)全面系统地了解《红高粱家族》中的文化负载词,并深入理解其在文化传承和跨文化交流中的作用和意义。 (2)准确把握文化负载词在中英两种语言中的差异和特点,并找到翻译难点和解决策略。 (3)提出一些可行的文化负载词英语表述方案和方法,并进行实例分析和比较。 (4)对相关学科领域提供相应的参考资料和借鉴。 总之,本研究旨在从跨文化和跨语言的角度,探讨文化负载词的英语翻译问题,深化对其文化内涵和作用的认识,并提出可行的解决方案和改进方法,对于推进文化传承和跨文化交流具有重要的意义。