预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于双向平行语料库的汉英差比句互译对比研究的开题报告 一、研究背景 随着全球化的深入发展,跨语言交流与对比研究的需求日益增加。英语作为一门国际通用语言,已经成为许多行业和领域的基础性语言。然而,英汉两种语言的语言结构与表达方式有所不同,这为英汉翻译和对比研究提出了一定的挑战。因此,研究英汉翻译和对比研究的方法和技术具有重要意义。 双向平行语料库是一种有效的英汉对比研究方法,它能够为翻译和对比分析提供丰富的文本数据。在双向平行语料库中,每个句子都有与之对应的翻译,这为句子级别的语言对比研究和句子翻译提供了基础。 差比句是双向平行语料库中的一种重要语言对比对象。差比句是指在源语言和目标语言中具有相似语义和结构,但有着不同表达方式的句子。通过对差比句的对比分析,可以深入了解两种语言的语法规则、句式结构和语言表达方式的异同。因此,对差比句的对比研究具有重要的理论和应用价值。 二、研究目的 本研究旨在通过构建一个基于双向平行语料库的汉英差比句互译对比研究模型,深入探究汉英两种语言在句子结构、语法规则和表达方式等方面的差异,为汉英翻译和对比研究提供更为精细的研究方法和技术支持。 三、研究内容 1.收集和构建双向平行语料库 本研究将收集和构建一个汉英双向平行语料库,同时识别并提取其中的差比句对,为对比研究做好准备。 2.提取汉英差比句 通过对双向平行语料库的分析和挖掘,利用自然语言处理技术提取汉英差比句,并标注其在两种语言中的语法结构和表达方式。 3.构建汉英差比句互译对比模型 本研究将建立一个汉英差比句互译对比模型,通过对汉英差比句的对比研究,深入分析汉英两种语言在语法规则、句式结构和表达方式等方面的异同,为汉英翻译和对比研究提供更为精细的研究方法和技术支持。 四、研究意义 本研究的意义在于: 1.对汉英两种语言的语法规则、句式结构和表达方式等方面的差异进行深入研究,为汉英翻译和对比研究提供更为精细的研究方法和技术支持; 2.构建一个基于双向平行语料库的汉英差比句互译对比研究模型,为跨语言交流与对比研究提供更为丰富的文本数据; 3.促进汉英两种语言之间的理解和交流,为跨文化交流和跨语言翻译提供更为便捷的方法和工具。 五、研究方法 本研究将采用以下方法: 1.双向平行语料库收集和构建方法:收集汉英对照的双向平行语料,删除其中的不规范、含标点不当等文本; 2.汉英差比句提取方法:利用自然语言处理技术,通过分析语言规则、词汇库和语料库等,提取汉英差比句,并标注其在两种语言中的语法结构和表达方式; 3.汉英差比句互译对比模型构建方法:通过对汉英差比句的对比分析,构建一个汉英差比句互译对比模型,深入探究汉英两种语言在句子结构、语法规则和表达方式等方面的差异。 六、研究进程 1.阅读相关文献,了解汉英双向平行语料库的构建和应用状况,深入了解差比句的对比研究方法和技术; 2.收集和构建汉英双向平行语料库,并识别和提取其中的差比句对; 3.构建汉英差比句互译对比模型,通过对汉英差比句的对比分析,深入探究汉英两种语言在句子结构、语法规则和表达方式等方面的异同。 七、结论 本研究旨在提供一种基于双向平行语料库的汉英差比句互译对比研究方法和技术,通过对汉英差比句的对比分析,深入探究汉英两种语言在句子结构、语法规则和表达方式等方面的差异,为汉英翻译和对比研究提供更为精细的研究方法和技术支持。本研究将采用双向平行语料库收集和构建方法、汉英差比句提取方法和汉英差比句互译对比模型构建方法等方法进行研究。通过本研究的实施,可以促进汉英两种语言之间的理解和交流,为跨文化交流和跨语言翻译提供更为便捷的方法和工具。