图式理论视角下的汉语广告英译研究的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
图式理论视角下的汉语广告英译研究的任务书.docx
图式理论视角下的汉语广告英译研究的任务书任务名称:图式理论视角下的汉语广告英译研究任务背景:随着中国经济的快速发展和开放政策的实施,中国广告产业也逐渐成长壮大。然而,中文与英文存在深刻的语言差异,这导致了中国广告文本的英译往往出现偏差甚至错误,影响了广告传播的效果。因此,本研究旨在探究图式理论视角下的汉语广告英译方法,提高广告翻译的准确性和传播效果。任务目标:1.通过收集分析汉语广告与其英译文本中存在的问题,探究图式理论在广告英译中的应用方法;2.通过实际案例分析与研究,深入探究图式理论视角下的汉语广告英
传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书.docx
传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书一、选题背景和意义随着经济全球化的不断深入和生活水平的提高,汉语广告在国内外的传播范围越来越广泛。汉语广告的英译不仅是促进国内广告的海外传播,也是满足国外消费者对中国文化的了解和认知。因此,研究汉语广告的英译是十分必要和有意义的。在传播学视角下,汉语广告的英译可以探究语言和文化在广告传播中的作用,深入分析广告翻译的方法和效果,为提高汉语广告的国际传播效果提供理论指导。因此,本研究以传播学视角为理论基础,探讨汉语广告的英译问题,对汉语广告的国际传播有重要的学术价值和实践
功能对等理论视角下的汉语广告英译研究的任务书.docx
功能对等理论视角下的汉语广告英译研究的任务书任务名称:功能对等理论视角下的汉语广告英译研究任务简介:本次任务旨在研究功能对等理论视角下的汉语广告英译问题,探讨如何实现在翻译中实现源语言与目标语言之间功能的对等,从而保证翻译的准确度以及广告的效果。研究目的:1.了解汉语广告语言特点及广告审美标准。2.掌握功能对等理论的基本概念及翻译实践原则。3.分析现有广告翻译存在的问题,并提出相应的解决方法。4.借助案例分析、对比分析等方法,研究如何在实际广告翻译中实现功能对等。研究内容:1.广告语言特点及审美标准分析。
功能对等理论视角下的汉语广告英译研究.pdf
湖南师范大学硕士学位论文功能对等理论视角下的汉语广告英译研究姓名:罗霞申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:顿官刚20081001摘要随着中国加入世界贸易组织,公司和企业不再局限于占领国内市场,同时更加注重国际市场的开拓。全球化已经影响了广告领域。作为国际经济交流的产物,广告翻译越来越受到翻译者的重视而成为一个新的值得研究的领域。广告作为一种特殊的应用文体,其最终目的只有一个,那就是吸引消费者的注意,促使他们去购买广告中宣传的产品或服务。同样,在广告翻译中,如果译文无法达到与原文同样的目的和效果,
传播学视角下的汉语广告英译研究的中期报告.docx
传播学视角下的汉语广告英译研究的中期报告中期报告:传播学视角下的汉语广告英译研究概述:本研究旨在从传播学的角度探讨汉语广告的英译问题,以分析汉语广告的传播效力和英译时可能产生的误解。研究内容包括汉语广告中的语言特点和文化元素,以及在英译过程中如何处理这些因素,使得英译后的广告能够更好地传达源语言广告的信息与感觉。研究方法:本研究采用文献梳理法和语料分析法相结合的研究方法。首先通过文献梳理法了解汉语广告的语言特点和文化元素,制定研究框架和研究问题。随后利用语料分析法,对现有的汉语广告进行分析,考虑英译时如何