预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于《海上通信-海事教育视角》的词性转换汉译实践报告的开题报告 开题报告 一、背景与意义 随着全球化的推进和各项科技的逐步升级,海上交通和海上通信日益成为人们所关注的话题。尤其是在近年来,随着中国的海洋战略的推进,海上通信更是成为政策制定者和从业人员的重点考虑,因此对其进行科学规范的汉译更是具有重要的现实意义。而基于《海上通信-海事教育视角》的词性转换汉译实践报告,更是可以使人们更加深入地了解海上通信的相关知识和规范,有助于规范我国海上通信行业的发展方向和保证海上通信的安全性和可靠性。 二、研究目的和意义 本次汉译实践报告的目的是从海事教育视角出发,对《海上通信-海事教育视角》进行词性转换的实践探索和研究。具体可以分为以下两个方面: 1.研究实践探索 本次汉译实践报告的核心就在于对《海上通信-海事教育视角》进行词性转换的实践探索。在转换的过程中,需要考虑到很多因素,比如行业的特殊性和专业化程度、语言的规范性和通俗性等等,需要对其进行有效合理的转换,以保证转换后的汉语表达符合专业规范,又能够便于广大读者理解和应用。 2.推动海事教育改革和提高海上通信专业人员的素质 本次汉译实践报告的研究成果能够对海事教育改革和提高海上通信专业人员的素质起到积极的推动作用。一方面,对海事教育进行改革,采用更科学规范的词性和表达方式,能够提高海事教育的质量和实效性;另一方面,提高海上通信专业人员的素质也是国家战略的重要组成部分,对于我国海洋事业的顺利发展和国家安全的保障都起着至关重要的作用。 三、研究方法 1.实证研究法 本次汉译实践报告的研究方法为实证研究法。通过对《海上通信-海事教育视角》进行词性转换的实践活动,从实践中总结出符合专业规范且易于理解的汉语表达方式,以验证研究假设是否成立。并通过样本数据统计和实证分析的方式来得出结论。 2.调查问卷法 为了验证研究结论的正确性和实用性,需要通过调查问卷法来对研究结果进行检验。调查问卷的设计将以海上通信专业人员和海事教育者为主要对象,从多个角度来考查词性转换后的汉语表达是否符合专业规范,是否易于理解和应用,以及是否有助于提高海上通信人员的素质。 四、预期成果 本次汉译实践报告的预期成果为: 1.对《海上通信-海事教育视角》进行词性转换的实践探索和总结,得出符合专业规范且易于理解应用的相关词性和表达方式。 2.创建《海上通信-汉语词性转换手册》,为海上通信行业提供科学规范的汉语表达方式,为海事教育教改提供参考。 3.为海上通信行业的发展方向和尝试提供新思路和新方法。 4.提高海上通信专业人员的素质,为实现我国海洋战略做出贡献。 五、论文结构 本次汉译实践报告将分为以下章节: 第一章:绪论 第二章:《海上通信-海事教育视角》的词性转换实践探索 2.1词性转换原则 2.2词性转换实例 2.3汉语表达方式的理论探讨 第三章:《海上通信-汉语词性转换手册》的编撰 3.1词性转换手册的内容编排 3.2词性转换手册的实践应用 第四章:调查问卷结果分析 4.1调查问卷设计 4.2统计分析与讨论 第五章:研究总结与展望 5.1研究成果总结 5.2研究展望 参考文献