预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能翻译理论视角下的商品说明书翻译的中期报告 摘要: 本篇报告基于功能翻译理论视角,探讨了商品说明书翻译的技术与策略。本报告分为四个部分,分别是引言、功能翻译理论的介绍、商品说明书翻译的技术和策略、结论。在第一部分引言中,本报告对商品说明书翻译作用、漏洞及重要性进行了说明;在第二部分功能翻译理论的介绍中,本报告对功能翻译理论定义、特点等进行了阐述;在第三部分商品说明书翻译的技术和策略中,本报告着重阐述了商品说明书翻译中应用词汇、语言、语法及文化等的技术策略;在第四部分结论中,本报告总结了商品说明书翻译需要关注的技术和策略,提出了今后研究的建议。 关键词:商品说明书、翻译、功能翻译理论、技术策略 引言 商品说明书是一种产品信息载体,它既向消费者介绍了产品的性能、特点、使用方法,又是保障消费者权益的重要文件。但是,商品说明书存在一些翻译漏洞,例如,语言不够精练简洁,易引起消费者误解;翻译精度不够,易导致产品误解或使用不当等问题。因此,是需要进行商品说明书翻译研究的。 功能翻译理论的介绍 功能翻译理论是翻译学科中的一种方法论,该理论认为翻译并不是简单地将原文中的某个词语对应到另一种语言中相同的词语,更关注翻译所承担的功能。翻译应该依据目标读者的需要来进行,所以目标读者群体是功能翻译理论的核心。功能翻译的主要特点是:根据对目标读者的了解,翻译出最适合读者理解的内容和形式,体现跨文化交际的目的。 商品说明书翻译的技术和策略 商品说明书翻译中应用词汇的技术策略: 1.使用与目标语言接近的词汇; 2.避免使用生僻词汇; 3.使用专业术语。 商品说明书翻译中应用语言、语法的技术策略: 1.语言简洁明了; 2.句式简单明了; 3.避免语言歧义。 商品说明书翻译中应用文化的技术策略: 1.了解目标文化; 2.有意识地调整文化差异; 3.避免使用本地化表述。 结论 本报告通过功能翻译理论的视角,阐述了商品说明书翻译的技术和策略。我们需要充分了解目标读者,用与目标语言接近的词汇,简单的语言结构,以及避免本地化表述的方式来进行商品说明书的翻译。同时,在进行商品说明书翻译过程中,也需要关注文化差异及专业术语的翻译。