中—英双语者的词汇—概念记忆表征研究的中期报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
中—英双语者的词汇—概念记忆表征研究的中期报告.docx
中—英双语者的词汇—概念记忆表征研究的中期报告IntroductionThepurposeofthisreportistoprovideamid-termupdateonourresearchprojectaimingtoinvestigatethevocabulary-conceptualmemoryrepresentationofChinese-Englishbilinguals.Inthisreport,wewillsummarizetheresearchprogress,includingmeth
汉英双语者在翻译中词汇加工的研究.docx
汉英双语者在翻译中词汇加工的研究汉英双语者在翻译中词汇加工的研究摘要:词汇加工是翻译过程中的核心环节之一。本文探讨了汉英双语者在翻译中的词汇加工过程,并分析了其中的困难和挑战。通过对相关研究文献的综述,本文发现词汇层面的加工在翻译过程中起着至关重要的作用,并且在汉英双语者中存在一些差异。具体而言,本文对词义选择、同义词替换、语义失真和语言特征转换等问题进行了深入探讨。研究结果显示,词汇加工的困难主要集中在词义选择和同义词替换上,而汉英双语者常常会面临一些语义失真和语言特征转换的挑战。为了克服这些困难,双语
不熟练汉—英双语者英文词汇产生的时间进程的中期报告.docx
不熟练汉—英双语者英文词汇产生的时间进程的中期报告MidtermReportontheTimeCourseofEnglishVocabularyAcquisitioninNon-FluentChinese-EnglishBilingualsIntroduction:TheaimofthisstudyistoinvestigatethetimecourseofEnglishvocabularyacquisitioninnon-fluentChinese-Englishbilinguals.Itiswelle
藏-汉双语者抽象词概念表征的心理学研究的开题报告.docx
藏-汉双语者抽象词概念表征的心理学研究的开题报告【选题背景】抽象概念是指不具有直接感官经验的概念,与具体概念相对。在语言交流中,抽象概念占据了重要的地位,并且往往需要以语言符号进行表达和沟通。不同语言中,抽象概念的表达方式往往存在相似与差异,其中最为突出的是词汇差异。双语者在两种语言中都能使用和理解抽象概念,然而双语者如何表征和理解抽象概念的差异性还不是很清楚,这个问题值得我们深入研究。【选题意义】随着全球化的进展,双语者的数量与重要性都在逐渐增加。而对于跨文化交流的双语者来说,理解和表征抽象概念尤为关键
藏-汉双语者抽象词概念表征的心理学研究.docx
藏-汉双语者抽象词概念表征的心理学研究标题:藏-汉双语者抽象词概念表征的心理学研究摘要:随着全球化的发展和国际交流的日益频繁,对双语者在语言认知和心理加工方面的研究越来越受到关注。本文基于心理学角度,以藏-汉双语者为研究对象,探讨其在抽象词概念表征方面的心理过程。通过综合分析相关研究成果,本文发现藏-汉双语者在抽象词概念表征方面存在独特的认知特点和心理加工机制。研究结果对于语言学和心理学领域的相关研究具有重要的理论和应用价值。1.引言随着经济全球化和跨文化交流的加深,双语者的数量和地位不断提升。藏-汉双语