预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2008年11月湖北第二师范学院学报Nov.2008 第25卷第11期JournalofHubeiUniversityofEducationVo1.25No.11 系统的功能翻译理论及方法 ——概述《目的性行为——析功能翻译理论》 范文波 (西北师范大学外国语学院,兰州730070) 摘要:本文立足德国功能翻译理论的杰出代表人物克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)的代表作《目的性行 为-析功能翻译理论》一书,从文本功能、纵向结构的功能翻译单位、功能翻译理论实践应用中的几个重要问 题、翻译错误的定义等方面简约地介绍了功能翻译理论中的几个重要观点。并强调对功能翻译理论的理解, 应从对原典的理解入手,才能从根本上理解功能翻译理论的精髓。 关键词:功能翻译;翻译单位;翻译问题 中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1007-1687(2008)11-0132-04 作者简介:范文波(1974-),甘肃文县人,硕士研究生。 功能翻译理论是以目的论为核心,强调文本和翻在翻译过程中对文化或技巧上的考虑。克里斯蒂安·诺 译的功能的一种翻译理论。它并不是20世纪的产物,德(ChristianeNord)则是德国第二代功能翻译学派学者 但系统完善的功能翻译理论直到20世纪70年代才在的杰出代表,是德国功能翻译理论的集大成者和主要倡 德国形成。早期的文学翻译和圣经翻译者主张字字对导者之一,她是德国功能学派中首次用英文系统总结功 应的翻译,而翻译的结果往往让人迷惑不解。20世纪能派各种思想,深入浅出地阐述了功能派复杂的学术理 50-60年代,语言学主导着翻译研究,人们把翻译仅仅论和术语的学者。 看作是一种符号的转换过程。20世纪70年代以来,德在《目的性行为—析功能翻译理论》(TranslatingAs 国功能翻译理论得到了蓬勃发展。功能翻译理论学者aPurposefulActivity-FunctionalistApproachesExplained) 开始认识到,翻译不仅仅是语言学的问题,甚至最关键一书中,克里斯蒂安·诺德对功能翻译理论进行了系统 的问题都不是语言学。由于语言学并不能真正解决翻总结和归纳,给读者展示了功能翻译理论的全貌,在和 译中遇到的问题,他们开始探索能解决这些问题的其传统翻译方法的比较中,从翻译文本、翻译方法、翻译单 它途径。最终,功能翻译理论学者找到了一种用文化来位等方面集中阐释了功能翻译理论,使功能翻译理论在 解释翻译现象的理论,这一理论从文化的角度来解释实践应用中得到进一步的发展。 翻译中交际情景的特殊性以及语言情景因素与非语言一、文本功能 情景因素的关系。这一理论使我们对翻译有了更深入功能翻译理论非常重视翻译的文本形式,强调文本 的理解。在翻译中的功能。文本功能概念是理解功能翻译的基 功能翻译理论的开拓者是瑟林娜·雷斯(Katharina础,功能翻译理论的翻译单位与文本功能密切相关。瑟 Reiss),她是一位经验丰富的翻译家和翻译教师。在她林娜·雷斯和克里斯蒂安·诺德对文本功能进行了详细 的《翻译批评的可能性与限制》一书中,她第一次把功论述。瑟林娜·雷斯认为文本分类可以帮助译者确定特 能的范畴引入了翻译批评,开始对翻译的分析模式进定翻译目的所需的合适的对等程度。她从两种角度对文 行研究。她的学生汉斯·威密尔(HansJ.Vermeer)则发展本进行了分类:一是按主体交际功能来划分,把文本分 了这一理论,创立了功能翻译的核心理论-翻译目的论为“信息型”(informative)、“表达型”(expressive)“使役 (Skopostheory)。德国功能翻译理论的另一杰出代表人型”(operative)三种功能文本类型;二是根据文本的语 物是贾斯塔·赫兹·曼塔利(JustaHolzManttar),曼塔利认言特点和习惯,对文本体裁或变体进行划分,可分为工 为“翻译(translation)”是一个狭义的概念,它只涉及源具书、讲稿、讽刺作品或者广告等。雷斯的这种分类“使 语文本的使用。而“翻译行为(translationalaction)”则是 一个广义的概念,它涉及译者为翻译所做的一切,包括收稿日期:2008-09-15 ··132 译者对交际功能的语言标识和功能翻译单元感觉更敏交际功能指建立、保持或结束信息接受者和信息 锐”(Text-typeclassificationssharpenthetranslator’s发出者的关系。通常通过交际情景中语言、非语言和副 awarenessoflinguisticmarkersofcommunicativefunction语言的传统方式来传达。例如谈论天气或引用一句格 andfunctionaltranslationunits.Nord