功能翻译理论目的论.doc
小代****回来
亲,该文档总共15页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
功能翻译理论目的论.doc
(完整word版)功能翻译理论目的论(完整word版)功能翻译理论目的论(完整word版)功能翻译理论目的论方梦之主编:《译学词典》,上海外语教育出版社,功能翻译理论functionalisttranslationtheory又称“功能目的论"(Skopostheory)。1971年,德国的莱斯(K。Reiss)首先提出“把翻译行为所要达到的特殊目的”作为翻译评价的新模式。1984年她在与费米尔(H。J.Vermeer)合写的GeneralFoundationofTrans
功能翻译翻译目的论简介.ppt
Skopostheorie1.definition翻译目的论是功能派翻译理论中最重要的理论,由德国翻译理论家Vermeer和Reiss创立于20世纪80年代。翻译目的论有三个基本准则:目的准则、连贯准则和忠实准则。目的准则指翻译应能在译语情境文化中,按译语接受者期待的方式发生作用,决定翻译过程的根本准则是整个翻译活动的目的;而“目的”一词常指译文文本所要达到的交际目的。连贯准则是指译文必须考虑接受者的背景知识和实际情况,最大限度地做到语义连贯,以便译文接受者能够理解其义符合译入语的表达习惯。忠实准则是指原
目的论与功能对等理论.doc
翻译目的论简介即就是skopostheorySkopos是希腊语,意为“目的”。翻译目的论(skopostheorie)是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(function)”等词。为了避免概念混淆,诺德提议对意图和功能作基本的区分:“意图”是从发送者的角度定义的,而“功能”指文本功
功能翻译理论.ppt
FunctionalTheoriesofTranslation她从两种角度对文本进行了分类:FunctionalTheoriesofTranslationFunctionalTheoriesofTranslation翻译vs翻译行为FunctionalTheoriesofTranslation诺德对文本功能的分类与雷斯的有所不同对诺德理论的质疑
功能翻译理论.doc
功能翻译理论(functionaltranslationtheory)简述HYPERLINK"http://www.sailfy.com"功能翻译理论(HYPERLINK"http://www.sailfy.com"functionaltranslationtheory)诞生在20世纪70年代的德国,形成这一理论有三个杰出贡献者:KatharineReiss,HansJ.VermeerandChristianeNord。根据杂志上发表的论文、学术会议上宣读的论文、学术报告和出版的专著,功能翻译