预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/6
2/6
3/6
4/6
5/6
6/6

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉翻译第4章(英汉对比) 英语翻译教程 English-ChineseTranslation(英汉翻译)Linda 英语翻译教程 第四章词语的翻译 英汉两种语言分属语系和语系,两者之间存在着很大的 差异。这种差异首先反映在词汇上。与翻译关系比较密切的因 素主要包括词义、词形,和词的音律和节奏等。 英语翻译教程 Asyouknow,ournativelanguageChineseisquitedifferent fromEnglish.Thereisreallyabiggapbetweenthecharacteristics ofthetwolanguages.Inordertolearnthetranslationcourse better,wehavetostudythecomparisonbetweenthesource languageandthetargetlanguage.Justbecauseallthetheories, methods,techniquesconcerningEnglishChinesetranslationare basedonthecomparison,itisveryimportanttomasterthe languages’peculiarities. 英语翻译教程 第一节 英汉词义 英汉词汇之间本身有着很大的差别,这种差别首先表现在 词义上。英国语言学家杰弗里.利奇在他的Semantics(语义 学)中把最广义的意义划分为7种不同的类型:外延意义(概 念意义)(denotativemeaning)、内涵意义(connotative meaning)、风格意义(stylisticmeaning)、情感意义(affective meaning)、联想意义(reflectivemeaning)搭配意义(collocative meaning)、主题意义(thematicmeaning)。 英语翻译教程 一、词义的构成 (一)概念意义(conceptualmeaning)(二)关联意义(associative meaning)1.(connotativemeaning)Woman(概念)人,男人, 成年(内涵)女性所有特征,品质及属性,生理,心理,社会,家 庭角色等。这句话在不同的场合有 不同的含义。Gold:财富,价值Moon:纯洁,宁静,孤独2. (stylisticmeaning)中性文体意义:用于所有场合Father,dad, daddy,papa,theoldman,maleparent特定文体意义:只能用于 特定场合(非正式,正式,方言,土语,行业用语,俚语) 英语翻译教程 正式:juvenileCyouthaccommodationCrooms commerceCbeginendeavor--trypurchase―buycease--stop dwell―livesanguinary--bloodcorporalCbodynebular--cloud 英语翻译教程 非正式:标准:口语词(colloquialism)次标准:俚语(slang), 俗语(vulgarism)行业用语(professionalism,jargon)3.(affective meaning)即词的褒贬色彩,有中性词,褒义词,贬义词Slimthin skinny 英语翻译教程 二、英汉语词义对比 (一)英汉词汇的1.这女娃娃头真大。Thegirlhasabighead. 2.她正在梳头。Shewascombingherhair.3.他的儿子在山头 玩。Hissonisplayingonthetopofthehill.4.让我从头讲起吧。 Letmetellthestoryfromtheverybeginning.5.我还头一次来上 海呢。ThisisthefirsttimeIcametoShanghai.6.他们头一天上 午就来了。 Theycameherethepreviousmorning. 英语翻译教程 (二)汉语词汇的对称性和英语词汇的非对称性1.汉语词汇 的显著特征是(1双音节词:)眼睛、头发、手指(2单音节字) 加“子、儿”等组成双音节词:椅子、桌子、妻子、女儿(3) 关联词:因为。所以、虽然。但是(4四字结构,即成语和) 新组成的词语:叶公好龙、自得之趣、改革开放 英语翻译教程 2.英语单词是由音节组成的单音节词和多音节词英语词 汇注重英汉词汇对译的基本原则:英译汉时,汉语讲求对称, 汉译英时,不考虑英语词汇形式上的对等。 英语翻译教程 如:(1)Chin