英汉对比与翻译研究述评_王家义.pdf
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英汉对比与翻译研究述评_王家义.pdf
第1卷第2期云南农业大学学报Vol11No122007年11月JournalofYunnanAgriculturalUniversityNov.2007英汉对比与翻译研究述评王家义1,2(11湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭411101;21湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411101)摘要:比较是人类认识事物、研究事物的一种基本方法,也是语言学研究的一种基本方法。简要介绍了英汉对比研究,探讨了英汉对比与翻译研究的关系,并对国内英汉对比翻译现状进行了述评,对今后的研究提出了展望。关键词:英汉对比;翻译;现
英汉词语翻译中的义素对比分析(2).pdf
现代外语1997年第1期(总第75期)英汉词语翻译中的义素对比分析王东风词义的“义素分析”()亦称“成分Sememeanalysissteedhorsenaggee2gee分析”(componentialanalysis),乃是结构主义语言学conceptualhorsehorsehorsehorse提出的一种分析词义的方法。利用这种方法可将需stylisticpoeticgeneralslangbabylanguage要对比的几个词的词义分成若干个成分,即义素,然后再将这些义素加以对比分析,从而找出这些
英汉对比翻译.doc
LECTURE1Part1NativeLanguageTransferinFLLearning:InterferenceorFacilitation?外语学习中的母语迁移:干扰还是促进?Therearetwotypesoftransfer:NegativeTransferandPositiveTransfer.KeenawarenessofthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwolanguagescanfacilitateFLlearning.Thecauses
英汉对比与翻译.doc
姓名郭培斌学号2010210596成绩评卷人华中师范大学本科生课程论文论文题目English-ChineseContrastandTranslation完成时间2013.05.31课程名称英汉对比与翻译专业辅修第二学位英语专业年级2010英语第二学位辅修本科生注:本科生须在规定期限内完成课程论文,并用A4页面打印,加此封面装订成册后,送交评审教师。教师应及时评定成绩,并至迟在下学期开学后两周内将此课程论文及成绩报告单一并交本单位本科生教学秘书存档。English-ChineseContrastandTra
英汉指示词翻译的实证对比研究.docx
英汉指示词翻译的实证对比研究英汉指示词翻译的实证对比研究摘要:指示词是语言中用于指示或引导听者或读者注意的重要语言成分。不同语言中的指示词在表达方式和使用上存在差异,这给翻译工作带来了一定的难度。本论文旨在通过实证对比研究,探讨英汉指示词的翻译策略。通过对不同语境下英汉指示词的运用进行对比,分析其异同之处以及翻译过程中可能存在的挑战和解决方法。研究结果表明,在翻译指示词时,需要综合考虑语境、目标读者以及文化差异,灵活选择合适的翻译策略。研究的目的是提供给翻译从业者和研究者有关指示词翻译的参考和借鉴。关键词