预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

第1卷第2期云南农业大学学报Vol11No12 2007年11月JournalofYunnanAgriculturalUniversityNov.2007 英汉对比与翻译研究述评 王家义1,2 (11湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭411101;21湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411101) 摘要:比较是人类认识事物、研究事物的一种基本方法,也是语言学研究的一种基本方法。简要介绍了英汉 对比研究,探讨了英汉对比与翻译研究的关系,并对国内英汉对比翻译现状进行了述评,对今后的研究提出 了展望。 关键词:英汉对比;翻译;现状 中图分类号:H31519文献标识码:A文章编号:1004-390X(2007)02-0065-04 ASurveyonEnglish-ChineseContrastiveandTranslationStudies WANGJia-yi1,2 (11DepartmentofForeignLanguageandInternationalTrade,HunanInstituteofEngineering,Xiangtan411101,China; 21SchoolofForeignStudies,HunanUniversityofScienceandTechnology,Xiangtan,411101,China) Abstract:Contrastisnotonlyabasicwayforpeopletorecognizeandstudyobjectsbutalsoabasic wayoflanguagestudy.ThisessaybrieflyintroducesEnglish-Chinesecontrastivestudiesandexplores therelationsbetweenEnglish-Chinesecontrastivestudiesandtranslationstudies.Afterstatingand commentingthestatusquoofEnglish-Chinesecontrastiveandtranslationstudiesinourcountrywe prospectthefuturestudyinthisfield. Keywords:English-Chinesecontras;ttranslationstudies;statusquo 比较是人类认识事物、研究事物的一种基本言结构系统的共时现象的对比寻求其语言结构系 方法,也是语言学研究的一种基本方法。王宗炎统关系的异同[2]。国内的英汉或汉英语言对比研 1983年曾指出对比分析/是一门既新兴又古老的究可追溯到1898年出版的马建忠的5马氏文通6 学问0,/对比分析是新兴的,因为这个名词的流和严复的5英文汉估6。刘重德[3]把我国对比研 行才不过二十来年;对比分析是古老的,因为自究分为以下三个时期:第一时期是从马建忠的 有翻译以来就有语言对比。0[1]这句话既道出了语5马氏文通6和严复的5英文汉估6开始到20世 言对比的历史,也道出了翻译与语言对比的割舍纪40年代末。在这一时期,赵元任、黎锦熙、王 不断的联系。本文对英汉对比进行了简要的梳理,力、吕叔湘都对英汉对比研究作出了巨大贡献。 探讨了英汉对比与翻译研究的关系,并对国内英此后到1976年是我国对比研究的第二时期。由于 汉对比翻译现状进行了评述,对今后的研究提出种种原因,这时期的对比研究几乎陷于停滞,成 了展望。果寥若晨星。1977年吕叔湘发表了5通过对比研 究语法6,标志着对比研究的第三个时期的开始。 一、英汉对比概论 由于改革开放,国门打开,我国逐渐掀起了学习 对比语言学作为语言学的一个分支是从20世外语热。随着英语教学的蓬勃开展,英汉、汉英 纪50年代发展起来的,主要是通过两种或多种语语言对比研究热情愈来愈高,成果逐渐多起来。 收稿日期:2007-10-09 作者简介:王家义(1977-),男,湖南郴州人,讲师,硕士研究生,主要从事翻译理论与实践研究。 66云南农业大学学报第1卷 从1977)1997年的2O年间,共发表对比研究的具体语篇中被动式的双语转换为例,结合哈贝马 论文600多篇,著作近4O部;而1998)1999两斯的普遍语用学理念和韩礼德的语域理论操作框 年就出现对比方面的论文200多篇,还不包括翻架,对源/译语在语篇、体裁、语域变体、言语施 译方面的文章,增长的速度实在是惊人[4],且有行的语用功能等几个方面进行了深入分析,从翻 继续上涨的势头,可谓欣欣向荣。译的角度讨论了英汉句法对比与双语转换中等效 许余龙的5对比语言学概论6(1992)是我原则之间的互动关系。指出/由于翻译是跨文化 国第一部全面系统论述对比语言