翻译技巧7 长句的翻译.ppt
ys****39
亲,该文档总共26页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
翻译技巧7 长句的翻译.ppt
英语长句的翻译为什么英语句子如此之长我们的问题要领翻译方法分译顺译倒译插入法综合法
长句翻译技巧.ppt
英语中短语以及并列和从属分句的大量使用出现了很多较长的句子,这些长句往往造成理解和翻译上的困难。如:Thosecountrieshaveattimesbeenplaguedandhaveatothertimesbeenstimulatedbyburstsofinflation长句不但可以造成理解上的失误,其复杂的结构还可能束缚译者的思维造成表达上的困难。例如:Hehadclearedupthoseconfusionswhicharosefromdifferentmedicinesthathadthesam
十四、翻译技巧(10)长句的翻译.doc
长春工程学院教案用纸教学内容教法提示ChapterSixTranslationTechniques(10)MethodsofTranslatingLongSentencesI.TeachingContents:一、顺译法二、倒译法三、分译法四、重新组合译法II.TeachingAims:TomakestudentsskilledintranslationIII.TeachingFocus:Students’abilityindealingwiththetechniquesoflongsentences.I
英语长句翻译的技巧.pdf
英语长句翻译的技巧一、顺序法Ithinkherealizeddiscomfort,forheleantforwardinhischairandspoketome,hisvoicegentle,askingifIwouldhavesomemorecoffee,andwhenIshookmyheadIfeltthathiseyeswerestilluponme,puzzled.我认为他意识到了我的不安,因为他坐在椅子上倾过身来对我说话,温文尔雅的问我要不要来电咖啡,而且当我摇了摇头时,我感觉到他的一双眼睛依旧
英语长句的翻译技巧.docx
英语长句的翻译技巧1.顺译法顺译法是指在处理一些叙述层次依次相连,跟汉语相近的长句时,按原句的自然顺序进行翻译,并根据具体情况,适当增加或省略有关的连接词。例如:例一:Visualcuesfromaudiencememberscanindicatethataspeechisdragging,thatthespeakerisdwellingonaparticularpointfortoolong,orthataparticularpointrequiresfurtherexplanation.听众的眼神可以