预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/6
2/6
3/6
4/6
5/6
6/6

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语长句翻译的技巧 一、顺序法 Ithinkherealizeddiscomfort,forheleantforwardin hischairandspoketome,hisvoicegentle,askingifIwould havesomemorecoffee,andwhenIshookmyheadIfeltthat hiseyeswerestilluponme,puzzled. 我认为他意识到了我的不安,因为他坐在椅子上倾过身来对我 说话,温文尔雅的问我要不要来电咖啡,而且当我摇了摇头时, 我感觉到他的一双眼睛依旧困惑不解的盯着我看。 二、逆序法 SuchisahumannatureintheWestthatagreatmanypeople areoftenwillingtosacrificehigherpayfortheprivilege ofbecomingwhitecollarworkers. 许多人经常宁愿牺牲比较高的工资以换取白领工人的社会地位, 这在西方倒是人之常情。 AndItakeheartfromthefactthattheenemy,whoboast thattheycanoccupythestrategicpointinacoupleofhours, havenotyetbeenabletotakeeventheoutlyingregions, becauseofthestillresistancethatgetsintheway. 由于受到顽强抵抗,吹嘘能在几小时内就占领战略要地的敌人 甚至还没能占领外围地带,这一事实使我加强了信心。 三、分译法 Thepresidentsaidatapressconferencedominatedby questionsonyesterdayselectionresultsthathecouldnot explainwhytheRepublicanshadsufferedsuchasidespread defeat,whichintheendwoulddeprivetheRepublicanParty oflong-heldsuperiorityintheHouse. 在一次记者招待会上,问题集中于头一天的选举结果,总统就 此发了言。他说他不能够解释为什共和党遭到二楼这样大的失败。 这种状况最终会使共和党失去在众议院中长期享有的优势。 四、插入法 IfyougotovisitNobelsoldresidence,thehouseinwhich thegreatchemistremainedabachelorthroughouthislife, youwillcatchsightofashelfladenwithexperimental records. 如果你参观诺贝尔的故居在那座房子里,这位伟大的化学家过 了一辈子的独身生活你将会看到一个堆满实验记录的书架。 2怎样翻译英语长难句 断句。TheDepartment/for/Work/and/PensionssaidtheESA proposalswerenotgovernmentpolicy,/butthatthey reflectedministerssearch/for/asolution/to/thebacklog /of/claims/for/ESA/and/itshigher/than/forecastcost. 以上这一段中间没有句号,所以算是一句话。如何断句呢,英 语里面用介词来连接句子,所以一般在介词处断句,如果你是初 学翻译,那么所有介词处都要断开。 找中心句。英语句子把重要信息放在前面,汉语句子放在后面。 英译汉时,我们要找到最废话'的句子和主干句,先译废话,再 翻中心句。上面这句话里面的中心句theyreflected ministerssearchforasolution 找废话'。离中心句最远的成份,就是废话,汉语里面用来铺 陈的句子一般都属于废话',这里的废话无疑是tothebacklog ofclaimsforESAanditshigherthanforecastcost. 翻译。既然成份都找出来了,就开始翻译吧!先译废话,再译主 干。这句话译为:劳作和社会保证部称,就业扶持津贴提案并非 政府出台的政策,但由于人们对就业扶持津贴和其高于预期成本 怨声载道,该提案也能反映出官员们正在寻找应对方法。(仅供参 照) 重读。译完句子之后,一定要重新读一篇,看一看是不是顺畅。 如果不通顺,要依据汉语的构句构词方法进行修改。 3英语翻译学习技巧 一.翻译的技巧 没有技巧,只有一个熟字。华罗庚说过,苦干