韩国学生习得汉语介词“在”偏误分析.pdf
邻家****66
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
韩国学生习得汉语介词“在”偏误分析.pdf
语言应用研究韩国学生习得汉语介词“在”偏误分析
韩国学生习得汉语介词“在”偏误分析.pdf
语言应用研究韩国学生习得汉语介词“在”偏误分析
韩国学生习得汉语心理动词偏误分析.docx
韩国学生习得汉语心理动词偏误分析一、概要《韩国学生习得汉语心理动词偏误分析》一文旨在深入探讨韩国学生在学习汉语过程中,对心理动词的习得情况及其所出现的偏误。心理动词作为汉语表达情感和思维状态的重要词汇,对于留学生来说,其掌握程度直接关系到其汉语表达的准确性和地道性。由于汉语心理动词的语义复杂、用法灵活,韩国学生在习得过程中常常会遇到困难,并产生一系列偏误。本文首先对汉语心理动词进行了界定和分类,明确了研究对象和范围。通过收集和分析韩国学生的汉语作文、口语表达及测试成绩等实际语料,本文系统归纳了韩国学生在习
韩国留学生习得对象介词“对”“向”“跟”的偏误分析的中期报告.docx
韩国留学生习得对象介词“对”“向”“跟”的偏误分析的中期报告本分析报告旨在分析韩国留学生在习得汉语过程中常犯的介词误用,具体指的是“对”、“向”、“跟”这三个介词的用法。一、对的误用1.韩国留学生在将“对”作为介词使用时,往往会将其与“给”混淆,表达上的不准确会导致交流的问题。2.韩国留学生在表达“对某事有兴趣”时,容易将“对”写成“对于”,说明介词的使用方法并不准确。3.韩国留学生在表达“对某人好”时,常将“对”写成“给”,这同样表明其对介词用法的理解还需要继续学习。二、向的误用1.韩国留学生在表达“向
汉语与印尼语介词“给”的差异分析及印尼学生习得汉语介词“给”偏误研究的中期报告.docx
汉语与印尼语介词“给”的差异分析及印尼学生习得汉语介词“给”偏误研究的中期报告一、研究背景介词是一种连接词,其作用是连接两个语言单位,起到将宾语与其他成分联系在一起的作用。介词“给”在汉语和印尼语中均是常用的介词,虽然在不同的语言环境下,其用法和意义可能存在差异。本研究旨在分析汉语和印尼语中介词“给”的差异,探究印尼学生在习得汉语介词“给”时可能存在的偏误,为教学实践和汉印语言交流提供参考依据。二、研究内容1.汉语和印尼语中介词“给”的意义和用法2.汉语和印尼语中介词“给”的差异3.印尼学生在习得汉语介词