从功能对等理论角度看儿童文学翻译.docx
新槐****公主
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从功能对等理论角度看儿童文学翻译.docx
从功能对等理论角度看儿童文学翻译摘要:本文主要分析奈达的功能对等理论对儿童文学翻译的指导作用,笔者选取了《夏洛的网》这部经典童话的两个中译本为例。通过介绍功能对等理论,儿童文学的特点,从功能对等的角度对《夏洛的网》两个中译本的进行分析,以此来证明功能对等主义对儿童文学翻译的指导意义。关键词:功能对等;儿童文学;奈达;儿童文学翻译;《夏洛的网》1引言21世纪以来,随着我国对教育越来越重视,儿童文学翻译逐渐得到翻译学界的重视。经笔者在知网中查找,近十年来发表在核心期刊上的文章共计371篇,这些论文的研究范围十
从功能对等理论角度看儿童文学翻译.docx
从功能对等理论角度看儿童文学翻译摘要:本文主要分析奈达的功能对等理论对儿童文学翻译的指导作用,笔者选取了《夏洛的网》这部经典童话的两个中译本为例。通过介绍功能对等理论,儿童文学的特点,从功能对等的角度对《夏洛的网》两个中译本的进行分析,以此来证明功能对等主义对儿童文学翻译的指导意义。关键词:功能对等;儿童文学;奈达;儿童文学翻译;《夏洛的网》1引言21世纪以来,随着我国对教育越来越重视,儿童文学翻译逐渐得到翻译学界的重视。经笔者在知网中查找,近十年来发表在核心期刊上的文章共计371篇,这些论文的研究范围十
从功能派翻译理论角度看.doc
从功能派翻译理论角度看《中文菜名英文译法》的归化109[摘要]旨在服务北京2008年奥运会的《中文菜名英文译法》的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称。文章以功能翻译理论为指导,通过解读《中文菜名英文译法》的翻译原则:在英译中国菜名时,强调体现菜肴的原料和制做方法;解读翻译工作者在《中文菜名英文译法》翻译过程中主要采用的直译和意译翻译方法,从而探讨得出在翻译《中文菜名英文译法》过程中,翻译工作者主要采取了归化的翻译策略价值取向。[关键词]功能翻译理论;《中文菜名英文译
从功能对等理论看委婉语翻译.doc
从功能对等理论看委婉语翻译摘要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。随着跨文化交际日益频繁,委婉语翻译势必越来越重要。本文介绍了委婉语和奈达的功能对等理论,并试图应用奈达的功能对等理论来指导委婉语的...<p>摘 要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。随着跨文化交际日益频繁,委婉语翻译势必越来越重要。本文介绍了委婉语和奈达的功能对等理论,并试图应用奈达的功能对等理
从功能对等理论角度看新闻翻译——以《经济学人》双语新闻为例.pdf