小说《蛙》及其译本《蛙鸣》中的隐喻研究.doc
琰琬****买买
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
小说《蛙》及其译本《蛙鸣》中的隐喻研究.doc
小说《蛙》及其译本《蛙鸣》中的隐喻研究根据认知语言学理论,隐喻作为一种思维方式,利用已知、熟悉的概念去认识未知、陌生的概念,是人们认识客观世界所不可缺少的工具。隐喻是一种融合在体验和文化中的语言,每个民族的发展历程、文化特征、思维模式以及价值观的不同造成了不同语言中的隐喻映射也有所差别。所以在翻译隐喻时最大的难题就在于如何克服不同民族之间的文化障碍。本文以莫言小说《蛙》及其日译本为研究对象,选用中文日文同时为隐喻的例句进行对比,(中文或日文只有其中一方有隐喻而另一方无隐喻的例句不在本研究范围内)分析在词汇
《蛙》中的隐喻研究.doc
《蛙》中的隐喻研究莫言在小说《蛙》中使用了较多的隐喻表达式。本论文从语言学角度对《蛙》中的隐喻现象进行较为深入的研究。主要的内容包括以下几个方面:第一章是对隐喻以往的研究状况以及对《蛙》的研究状况作以综述,并说明这篇论文的写作目的和内容。第二章是对《蛙》中的词汇隐喻进行分析。主要从词汇语法角度对隐喻的分类,根据语法功能,我们把词汇隐喻分为名词性隐喻、动词性隐喻、形容词性隐喻和量词性隐喻。第三章是对《蛙》中的结构隐喻进行分析,我们根据本体、喻体的显隐性情况,把隐喻分成关联式隐喻、非关联式隐喻、喻体式隐喻和本
《蛙》中隐喻的认知机制研究.doc
《蛙》中隐喻的认知机制研究千百年来,隐喻一直是学者们热衷的话题。传统隐喻观认为隐喻仅仅是一种修辞手段,对隐喻的研究也仅限于语言层面。亚里士多德提出的“比较说”和昆体良的“替代说”是传统隐喻观的代表性理论。理查兹和布莱克等学者提出的“互动说”则被普遍认为是隐喻研究从传统修辞观向现代认知观转变的转折点。莱考夫和约翰逊在1980年出版的《我们赖以生存的隐喻》一书标志着隐喻研究从传统修辞学转向了现代认知的角度。他们在该书中所提出的隐喻研究的“映射说”以及之后福柯尼耶和特纳提出的“合成说”都在隐喻研究中具有重大的影
《蛙》中隐喻的认知机制研究.doc
《蛙》中隐喻的认知机制研究千百年来,隐喻一直是学者们热衷的话题。传统隐喻观认为隐喻仅仅是一种修辞手段,对隐喻的研究也仅限于语言层面。亚里士多德提出的“比较说”和昆体良的“替代说”是传统隐喻观的代表性理论。理查兹和布莱克等学者提出的“互动说”则被普遍认为是隐喻研究从传统修辞观向现代认知观转变的转折点。莱考夫和约翰逊在1980年出版的《我们赖以生存的隐喻》一书标志着隐喻研究从传统修辞学转向了现代认知的角度。他们在该书中所提出的隐喻研究的“映射说”以及之后福柯尼耶和特纳提出的“合成说”都在隐喻研究中具有重大的影
《庄子》英译本中的隐喻构建研究.doc
《庄子》英译本中的隐喻构建研究《庄子》是道家经典之一,约成书于先秦时期,在哲学和文学上都有较高的研究价值,在国内外很受欢迎。《庄子》的英译始于19世纪晚期,有多个全译本和选译本,对《庄子》英译的研究也日益增多。本文将研究《庄子》英译本中的隐喻构建。隐喻的本质是依据熟悉的事物去理解和体验未知的事物。在一定的语境中,某一类事物被用来谈论另一类事物就构成了隐喻,它可以出现在词、短语、句子和语篇层面。《庄子》中含有很多体现道家恩想的寓言故事,它们构成了丰富的隐喻,因而隐喻英译研究是《庄子》英译研究的重中之重。本文