预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

美国地道俚语.theFourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。.theFourTigersofAsia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。.pullone'sleg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。.castpearlsbeforetheswine是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。.liveadog'slife是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。.dumbasanoyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。.sendinsomeone'sjacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。.putdownyourjacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。.Jackleg是“外行”,而不是“杰克的腿”.Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。.Don'tputhorsebeforethecart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。.Don'tteachfishtoswim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。.Indiaink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。.Indianshot是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。.Englishhorn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。.guineapig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。美国地道俚语精选.raincatsanddogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。.luckydog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。.Youdirtydog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。.eatdirt是“忍辱”,而不是“吃土”。.touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。.friendlycamera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。.funnybone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。.sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。美国地道俚语推荐.writingbrush是“毛笔”,而不是“刷子”。.smallpotato是“小人物”,而不是“小土豆”。.couchpotato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”.theberries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。.Americanplan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。.catsanddogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”美国地道俚语