中国博物馆文本英译模式初探.docx
胜利****实阿
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
中国博物馆文本英译模式初探.docx
中国博物馆文本英译模式初探【摘要】博物馆在人类文化传播当中扮演着重要的角色,对于中国博物馆来说,做好文本英译工作对于更好地展示中华文化,传播中华文化具有重要作用,但目前在博物馆文本英译当中还存在着一些问题,影响了文化的传播,本文主要结合具体的博物馆情况来对文本英译模式进行初步探讨,以期能够不断推进博物馆文本翻译模式的构建。【关键词】博物馆;文本英译;模式构建【作者简介】徐昕(1980.4-),女,汉族,重庆人,重庆文理学院,讲师,硕士,研究方向:翻译理论及实践。博物馆是人类历史文化的宝库,从1682年第一
博物馆历史文物文本英译方法研究.docx
博物馆历史文物文本英译方法研究ResearchontheEnglishTranslationofTextsonHistoricalArtifactsinMuseumsIntroductionMuseumsplayacrucialroleinpreservingandpresentingthehistoryandcultureofanation.Theyhouseawiderangeofhistoricalartifactsandartworksthatrequireaccurateandeffective
中国地名的英译模式及原则.ppt
中国地名的英译模式及原则中国地名的英译模式及原则中国地名英译的旧译法中国地名的英译标准中国地名的英译模式中国地名的英译原则地名用字专名中的汉字读音一、中国地名英译的旧译法1867年出版了一部京音官话课本《语言自迩集》,作为某些外国驻华使馆人员学习汉语的工具,后来扩大用途,成为在英文中音译中国人名、地名和事物名称的拼法,它就叫“威妥玛式拼法”,一直沿用到1978年。威妥玛式拼法有许多附加符号区分发音,由于附加符号经常脱落而造成大量的音节混乱。威妥玛式拼法举例如下:四川Szechwan西安Sian南京Nank
中国电子游戏文本的英译实践初探——以《仙剑奇侠传四》的英译实践为例的中期报告.docx
中国电子游戏文本的英译实践初探——以《仙剑奇侠传四》的英译实践为例的中期报告IntroductionThetranslationofChineseelectronicgameshasbecomeincreasinglyimportantintheglobalvideogamemarket.However,thetranslationofvideogametextsinvolvesauniquesetofchallengesduetotheculturalandlinguisticdifferencesbe
博物馆文创产品开发模式初探——以中国(海南)南海博物馆为例.docx
博物馆文创产品开发模式初探——以中国(海南)南海博物馆为例博物馆文创产品是指通过对博物馆文化资源的挖掘和整合,创造出与博物馆文化内涵相符的商品,以满足观众、游客对博物馆文化的需求。近年来,博物馆文创产品开发逐渐成为博物馆发展的重要方向之一。本文以中国(海南)南海博物馆为例,探讨博物馆文创产品开发的模式和思路。一、南海博物馆概况中国(海南)南海博物馆是位于中国海南省三亚市的一座大型综合性博物馆,主要展示南海地区的自然、历史和文化风貌。作为海南省的地标性博物馆,南海博物馆拥有丰富的文化和自然资源,具有很大的开