《茶经》哲学思想文化专有项的翻译策略.docx
胜利****实阿
亲,该文档总共11页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
《茶经》哲学思想文化专有项的翻译策略.docx
《茶经》哲学思想文化专有项的翻译策略李敏怡摘要:《茶经》是中华传统茶文化典籍的代表,具有茶学、美学、哲学等多重价值,其对外译介是中国优秀传统文化走向世界的有效途径。在阐述茶知识的同时,《茶经》充分地体现出中国传统文化中儒家、道家、道教、佛教的哲学思想,这些哲学内涵对应的文化专有项表达不可避免地成为翻译的难点。对《茶经》中的哲学文化专有项进行分类,探讨翻译策略。关键词:茶文化翻译策略文化专有项一、文化专有项的概念及意义文化专有项(CultureSpecificItems)的概念于1996年由艾克西拉(Aix
警务术语文化专有项的翻译.pdf
·语言学理论与研究·《术语标准化与信息技术年第期警务术语文化专有项的翻译◇栗长江中国人民公安大学摘要:在警务术语翻译过程中文化专
《箫管霓裳:敦煌乐舞》中文化专有项翻译策略的开题报告.docx
《箫管霓裳:敦煌乐舞》中文化专有项翻译策略的开题报告一、选题背景和意义随着中国文化在国际间的影响力逐渐加强,对于将中国文化推广到世界各地的需求也日益增长。在这个背景下,翻译成为一项重要的工作,尤其对于专有名词和专业术语的翻译,更需要借助完善的翻译策略来实现词汇的准确传递和文化的有效传播。本文旨在探讨《箫管霓裳:敦煌乐舞》中文化专有项的翻译策略,为文化传播提供一定的理论和实践参考。二、研究目的本文的主要目的在于研究和总结文化专有项的翻译策略,以中文专有名词和专业术语为例,对于在跨文化沟通中进行翻译的从业人员
茶典籍英译文化专有项研究——以《续茶经》为例的开题报告.docx
茶典籍英译文化专有项研究——以《续茶经》为例的开题报告ResearchontheCultural-SpecificTermsinEnglishTranslationofTeaClassics-ACaseStudyofTheContinuedClassicofTea1.IntroductionTeahasalongandrichhistoryinChina,withmanyclassicalworksbeingwrittenaboutit.TheContinuedClassicofTea(续茶经)isone
文化专有项的翻译策略研究——以《骆驼祥子》葛浩文译本为例.docx
文化专有项的翻译策略研究——以《骆驼祥子》葛浩文译本为例文化专有项的翻译策略研究——以《骆驼祥子》葛浩文译本为例摘要:随着全球化进程的加速,文化交流与传播变得更加频繁。翻译作为文化交流的桥梁之一,扮演着重要角色。文化专有项是翻译过程中的一个重要问题,它包括特定社会、历史和文化背景中独有的词汇、习语、成语等。本文以中国作家老舍的小说《骆驼祥子》为例,选取葛浩文的英文译本进行研究,探讨文化专有项的翻译策略。关键词:文化专有项、翻译策略、骆驼祥子、葛浩文译本一、引言文化专有项是指与特定的文化、社会、历史背景紧密