中国影视字幕翻译失范研究.pdf
文库****品店
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
中国影视字幕翻译失范研究.pdf
中国影视字幕翻译失范研究.pdf
字幕翻译策略 影视字幕翻译与影视字幕的缩减策略.docx
字幕翻译策略影视字幕翻译与影视字幕的缩减策略[摘要]影视字幕翻译只是众多文学翻译中的一种,与普通文化翻译有很多相同,又有很多不同。影视字幕翻译不像传统文学翻译那样工整。语言形式和结构上要求不严,只强调文化的对等,将原作的精髓要旨翻译出来,达到文化交流的目的。影视字幕翻译过程中经常采用缩减策略,只用较简短的语句译出原话,达到与原作的信息和功能的对等。本文对比分析电影《夜宴》的英汉文本,研究浓缩、压缩性意译和删除三种不同的缩减策略在影片中的应用,丰富影视字幕翻译理论。[关键词]影视字幕翻译;缩减策略;电影
字幕组字幕翻译案例研究——人人影视的《美丽中国》汉译字幕.docx
字幕组字幕翻译案例研究——人人影视的《美丽中国》汉译字幕标题:字幕组字幕翻译案例研究——人人影视的《美丽中国》汉译字幕摘要:本论文将就人人影视网站上的《美丽中国》汉译字幕进行案例研究,分析字幕组在翻译过程中所面临的挑战,并探讨如何有效地进行字幕翻译,以提高观众对于节目内容的理解度和欣赏度。第一章:引言1.1研究背景1.2研究目的第二章:字幕组字幕翻译的挑战2.1文化差异2.2语言差异2.3翻译速度第三章:《美丽中国》汉译字幕的翻译案例分析3.1翻译案例一:地理名称的翻译3.2翻译案例二:中国传统文化的翻译
字幕组字幕翻译案例研究——人人影视的《美丽中国》汉译字幕的开题报告.docx
字幕组字幕翻译案例研究——人人影视的《美丽中国》汉译字幕的开题报告一、选题背景随着中国经济的快速发展,越来越多的外国人来到中国,想要了解中国的文化与风俗习惯。此时,字幕翻译的重要性便体现了出来。通过翻译良好的字幕,可以使外国观众更好地理解中国文化,也有利于文化之间的交流与互动。因此,本次研究选择了人人影视的《美丽中国》汉译字幕作为研究对象。二、研究目的本次研究旨在通过对人人影视的《美丽中国》汉译字幕翻译进行分析,探讨字幕翻译的策略与技巧。具体研究目的如下:1.了解《美丽中国》节目的主题与内容;2.分析字幕