英汉翻译教程PPT课件.ppt
胜利****实阿
亲,该文档总共87页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
英汉翻译教程PPT课件.ppt
英汉翻译教程翻译课的教学要求和任务(Requirements&TasksofTranslationCourse)2.翻译课的教学任务翻译证书:1.翻译专业资格(水平)考试www.catti.net.cn2.上海翻译证书考试第一篇基础理论WARMUPentertainmentQuestionsNatureandScopeofTranslation奈达有关翻译的定义指明,翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息,也有深层的文化信息。“动态对等”中的对等包括四个方
英汉翻译教程10135PPT课件.ppt
课程内容体系结构IntroductionRecommendedOn-lineLearningWebsite1、在线词典http://dict.cn/2、英语点津http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/3、VOA慢速英语网http://www.voanews.com.cn/WordandPhraseTranslationWordandPhraseTranslationWordandPhraseTranslationWordandPhraseTranslation
英汉翻译综合教程ppt.ppt
英汉翻译综合教程第一学期教学内容第二学期教学内容翻译课的教学要求和任务(Requirements&TasksofTranslationCourse)2.翻译课的教学任务翻译证书:1.翻译专业资格(水平)考试www.catti.net.cn2.上海翻译证书考试LectureOneTeachingContents:1.1BriefHistoryofTranslationinChina1.2翻译的定义2.Catford(1965),holdsthattransla-tionis“thereplacementof
新英汉翻译课件教程Chapter-5-翻译的技巧PPT课件.ppt
CHAPTERFIVESkillsinTranslation5.1选词遣字(ChoiceofDiction)例1:Agentlemanis,ratherthandoes.【译文】绅士是天生的,不是做出来的。【解析】这句话的意思是“在英国,绅士是天生的、世袭的,不是任何人可努力做到的”。若译成“绅士是天生的,而不是通过行为可做到的”,固然已传达了原文之意,但显得平淡无味,而且也未同句短词精的原文合拍,亦未重现原文之风貌。译成“绅士是天生的,不是强装的”,使译文话中有话,具有诙谐讽刺之功,但离原文甚远。例2:
《大学英汉翻译教程》课件.ppt
英译汉Unit1增词法和减词法增加概括性的词语Omission二、原文中表示范畴的词:语态变化法这里说的语态是指主动语态和被动语态。这两种语态在英汉两种语言中的使用情况是很不相同的:英语大量使用被动语态,而汉语很少使用,即使使用,也不像英语那样有固定的构成形式。譬如说,汉语的被动不是只用一个“被”字表示。因此,为使译文更加地道,在翻译中就必须采用变化语态的翻译方法。语态变化法的定义一、译为被动句2.Hewasattackedbytwomaskedmen.3.Assoonasallthefactshaveb