预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/9
2/9
3/9
4/9
5/9
6/9
7/9
8/9
9/9

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉“咸”隐喻对比分析与认知解读摘要:本文以隐喻中两域论为基础对比研究英汉“咸”的味觉体验异同。英汉两种语言在“咸”隐喻的认知与表达过程上存在共性及个性既具有相同及不同的相关隐喻概念又在同一隐喻概念下表现出不同的目标域投射。其原因在于两民族间相似的生理生活方式和各自区别性的具体体验。“咸”隐喻从隐喻概念到各具体概念隐喻的实现呈现为以“辐射+链状”形式为基础树状发展的衍变过程。关键词:咸认知隐喻共性与个性一、引言虽然近年来已有不少学者对“酸、甜、苦、辣”四种味觉体验作了较为细致的认知研究但却鲜有人对百味之祖“咸(salty)”从英汉对比角度加以系统分析。其中不排除偶有学者稍做论及如吴尧瑜(2013:66-69)万惠蓉(2011)王咏美(2007)等。鉴于此本文拟以隐喻中两域论为基础对比研究英汉“咸”的味觉体验异同探究其深层缘由。二、认知隐喻相关理论王寅(2006:287)认为语言在本质上是隐喻的隐喻在本质上又是认知的语言是人类在客观的接触活动世界与能动的分析加工中互动的产物。王文斌(2007:229)认为隐喻是人类运用联想或想象依据心理空间之间的相似性将彼心理空间映射到此心理空间。Lakoff和Johnson(1980)在其两域映射论中主张隐喻是源域对目标域的投射人们通过把已知事物与相关新认识的事物相联系找到相关点进而促成两域间映射并产生抽象意义。在MetaphorsWeLiveBy(1980)一书中Lakoff和Johnson两人把隐喻看作是人们思维、行为和表达思想的一种系统的方式即“概念隐喻”。人们先切身体验世界后经大脑加工提取抽象“隐喻概念”并在认知的作用下发挥创造力形成无限的“概念隐喻”这就可以很好地解释为什么车辆可以“川流不息”讽刺语言可以“火辣辣”人生可以“有苦有甜”。三、英汉“咸”隐喻对比分析中英两国海岸线绵长而多产盐长期以来围绕“盐”形成了丰富的“咸”文化。两民族对“咸”相关隐喻的理解和表达不仅表现出基于相同生理机制下的认知共性而且体现了由于文化、环境因素产生的认知个性。(一)英汉“咸”隐喻认知共性1.概念隐喻1:“咸”为事物之精华浓缩(1)Thesaltnessofyouthofyoudoesnotfityou.(2)老人的皱纹是岁月的大海褪去留在沙滩苦涩的咸。“咸”来源于盐盐经去其糟粕、取其精华而变得晶莹剔透、惹人喜爱。上例中人们分别将制盐的提取过程投射到年轻人宝贵品质中的“热情”和老人因历经人间疾苦而脸上生长出“皱纹”前者将“咸”从味觉感官域投射到了感情域后者则投射到了视觉域均体现出“咸即精华浓缩”的认知共性。2.概念隐喻2:“咸”为事物内涵丰富(3)Theteacher’severyphraseissaltedwithpersonality.(4)打天下的时代大家都吃“老班长”的“大锅饭”同淡同咸。“咸”作为调味品不仅可以保质去腥而且可以增鲜提味。人们从“给菜肴增咸变味”的过程中获取体验并将其加工投射到话语中听觉域表达“使内涵丰富”意义。例(3)将味觉域投射到感情域使后者情感内容更为丰富。3.概念隐喻3:“咸”为困境尴尬(5)Hisworldisinasaltness.(6)这是火箭队的连续第二场胜利。20日在洛杉矶快船队的主场“咸鱼翻身”之前火箭队已经五战四负其中包括两个两连败。(CCL语料库)英汉民族常通过“盐渍生鲜法”保存食物食物在盐水中浸泡后失去原形而色泽晦暗如人身陷囹圄而毫无生气。人们将“咸”投射给的视觉域或行为域如例(5)、例(6)使本无味道的个人世界、火箭篮球队因概念映射而具有“处境艰难、混乱”语义表处境尴尬。4.概念隐喻4:咸为悲痛伤感(7)Hesatuphisheadmuzzywiththedreamhischeeksbecamesalty.(8)这位整年搏风击浪的轮机长此时只觉得心头发颤、嗓口发紧眼角发咸。(CCL语料库)人经常发生各种感觉相互交叉的现象俗称通感。“咸”本属味觉域例(7)、例(8)中“cheek”和“眼角”作为视觉域器官会“感到发咸”是人因心中悲痛眼泪流至脸颊和嘴角而产生通感。人们将味觉域投射到行为域反应了共同的生活体验加深了读者的语言体味。5.概念隐喻5:咸为事物之粗俗猥亵(9)Hecouldnotseehersaltyhumorinthesituation.(10)短裙成为很多女性