汉维语副词的对比2.doc
my****25
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
汉维语副词的对比2.doc
汉维语副词的对比[摘要]本文主要以本人对现代汉维语语法的了解为主要内容,对汉维语副词进行仔细比较,概括出现代汉维语副词的对比。首先对汉维语副词的含义、类别、语法特点、构成按举例方式总体概括。然后以相关资料为依据,举例说明两种副词的对比并进行分析提出了一些个人见解。[关键词]汉语副词、维语副词、对比分析汉语副词的概述1.汉语副词的概念副词限制、修饰动词、形容词,表示程度、范围、时间等意义。例如:(1)接到他的电话,我们立刻行动起来。(2)他的个子很高。(3)他已经搜集了不少材料。(4)我只有西藏没有去过,其
汉俄恭维语对比研究.pptx
汉俄恭维语对比研究添加章节标题研究背景与意义研究背景研究意义研究方法与内容研究方法研究内容汉俄恭维语的共性研究恭维语的定义与功能恭维语的表达方式恭维语的使用场景恭维语的共性特点汉俄恭维语的差异性研究恭维语的文化差异恭维语的表达差异恭维语的语境差异恭维语的语用差异汉俄恭维语对比研究的实践价值对跨文化交际的指导意义对语言教学的启示作用对翻译实践的指导作用对跨文化研究的贡献总结与展望研究总结研究不足与展望感谢您的观看
汉俄恭维语对比研究.docx
汉俄恭维语对比研究一、内容概括《汉俄恭维语对比研究》是一篇关于汉语和俄语之间恭维语差异的研究文章。本文通过对汉语和俄语中恭维语的对比分析,探讨了两个国家在表达恭维时所采用的策略、语言特点以及文化背景等方面的区别。首先文章从恭维的概念入手,阐述了恭维在交际中的重要性。接着通过对汉语和俄语中的恭维语进行对比,发现两语言在恭维语的使用上存在明显差异。例如汉语中的恭维语通常表现为对对方的赞美、尊敬和敬意,而俄语中的恭维语则更注重对对方的能力、成就和地位的赞扬。此外文章还分析了这些差异背后的原因,包括两国的文化传统
英汉副词对比.ppt
汉英语副词对比提纲引言副词与句法成分汉语副词一般只能做状语,修饰动词、形容词或其他副词。少数副词可以做补语,但不能作定语、表语。副词的灵活性翻译Traditionally,therehadalwaysbeengoodrelationsbetweenthem.他们之间一直有着传统的友好关系。Hebehavedverywell.他的品行很好。Thestruggleisbynomeansover.斗争并/远没有结束。Hisaddressimpressedmedeeply.他的讲话给我留下很深的印象。Heisph
论汉语连词“和”与维语的“ ”的对比.pdf
年《和田师范专科学校学报》汉文综合版.第卷第三期论汉语连词“