跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿.pdf
my****25
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿.pdf
现代商贸工业第19卷第11期ModernBusinessTradeIndustry2007年11月跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿王瑭(太原师范学院外语系,山西太原030012)摘要:文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。而不同文化背景的读者因为此类知识的缺失会造成语义真空。旨在探讨这一现象对翻译的连贯理解所造成的影响。因此,翻译不仅是一种语言活动,更是一种文化交流活动。关键词:文化缺省;翻译补偿;跨文化交流中图分类号:G20文献标识码:A文章编号:1672—3198(2
浅谈跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿.docx
浅谈跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿浅谈跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿论文摘要:文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。而不同文化背景的读者因为此类知识的缺失会造成语义真空。旨在探讨这一现象对翻译的连贯理解所造成的影响。因此,翻译不仅是一种语言活动,更是一种文化交流活动“文化缺省”是指交际双方在交际过程中对双方共有的文化背景知识的省略。从语言交际的角度看,缺省的目的是为了提高交际的效率;而缺省之所以能提高交际的效率正是因为交际双方都明白其中缺省的成分。这个缺省的成分虽然不
浅谈跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿.docx
浅谈跨文化交际中的文化缺省及翻译补偿“文化缺省”是指交际双方在交际过程中对双方共有的文化背景知识的省略。从语言交际的角度看,缺省的目的是为了提高交际的效率;而缺省之所以能提高交际的效率正是因为交际双方都明白其中缺省的成分。这个缺省的成分虽然不在话语中出现,但却被特定的语境激活于话语接受者的记忆之中,于是话语中的实际语义真空就会由接受者记忆中的文化知识而获得填充,接受者连贯的语义理解便由此而来然而,这种非常普通的交际策略在翻译中却变得非常刺手。因为,由于文化的差异,原作者与原文读者之间的这种默契不可能天然地
跨文化交际视野下的文化缺省及翻译补偿.pdf
2009年3月期当代文化与教育研究跨文化交际视野下的文化缺省及翻译补偿徐静怡⋯【广西民族大学外国语学院广西南宁530006】摘要:翻译和文化有-着密切的互动关系,文化的特质和需求影响着翻译活动从产生到结束的全过程,而翻译活动反过来也无时不在地影响着发生了交流的两种文化。从跨文化交流的角度来看,译者的任务便是把一种语言的文化内容转换成另一种语言的文化内容.尤其是对出现了文化缺省的情况进行翻译补偿。关键词:跨文化交际;文化缺省;翻译;补偿中图分类号:G03文献标识码:A文章编号:1812—2485(2009)
旅游文本英译中的文化缺省与翻译补偿论文.docx
旅游文本英译中的文化缺省与翻译补偿论文旅游文本英译中的文化缺省与翻译补偿论文一、英汉旅游文本的差异从广义上讲,旅游文本包括一切与旅游相关的文本资料,它主要具有两项功能:一是传递信息,二是施加影响、诱导行动(朱灿灿,2013:12)。换言之,旅游文本作为宣传类文本,不论是中文还是英文,都需要让潜在的游客了解旅游目的地的基本情况、相关服务和特色文化,以达到信息传递和吸引游客的目的。对于游客来说,他们希望通过阅读文本获得游览目的地的信息。但不同文化背景的游客对所提供的信息有不同的需求,这就决定了英汉旅游文本的差