与翻译有关的那些反译法剖析.ppt
YY****。。
亲,该文档总共59页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
与翻译有关的那些反译法剖析.ppt
反译法/正说反译、反说正译法(Negation)试译以下句子:1.NoSmoking!2.WetPaint!3.Justmakeyourselfathome.4.Wemustneverstoptakinganoptimisticviewoflife.5.Hispronunciationisnobetterthanmine.试译以下句子:1.Nosmoking!严禁吸烟!2.WetPaint!油漆未干!3.Justmakeyourselfathome.不要客气。4.Wemustneverstoptaking
翻译正说反译法.ppt
正说反译,反说正译法NegationNegationCONTENTS正说反译法by孙海英正说反译(名词反译)正说反译(动词反译)正说反译(形容词反译)正说反译(副词反译)正说反译(介词反译)正说反译(连词反译)正说反译(词组反译)正说反译(句子反译)反说正译by蒋小慧反说正译ConversionofEnglishWordswithNegativePrefixesorSuffixesintoAffirmativeForms(一)动词(二)副词(三)形容词(四)名词(五)短语(六)句子习惯用法和固定搭配双重否
英语翻译之反译法.doc
反译法反译法(nep60n)是英汉翻译中的重要方法和技巧之一。所谓反译法,就是英文中有些从正面表达的句子,汉译时要从反面来表达;反之,英文中有些从反面表达的句子,汉译时要从正面来表达,从而使译文能尽量保持原文的语气和风格c杨岂深先生在《英语学习常谈》—“文中曾举一例。他说,有一次跟一位英国人乘车去看电影,时间离开映不远了。他问那位英国人:C皿y。u比achthecinemaintime?他回答说:WeshouNbeoKiftheHgk[s。凹wi6us.这位英国人回答的意思是:“如果一路不遇红灯的话,我们
名师指导-中级笔译翻译技巧之正译法和反译法.docx
名师指导:中级笔译翻译技巧之正译法和反译法名师指导:中级笔译翻译技巧之正译法和反译法关于提高大学英语能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的`思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:(1)在美国,人人都能买到枪。IntheUnitedState
考研英语翻译重点之反译法.docx
考研英语翻译重点之反译法2012年考研英语翻译重点之反译法中国大学网考研:一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。Eg:Hardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliter