英语翻译之反译法.doc
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
英语翻译之反译法.doc
反译法反译法(nep60n)是英汉翻译中的重要方法和技巧之一。所谓反译法,就是英文中有些从正面表达的句子,汉译时要从反面来表达;反之,英文中有些从反面表达的句子,汉译时要从正面来表达,从而使译文能尽量保持原文的语气和风格c杨岂深先生在《英语学习常谈》—“文中曾举一例。他说,有一次跟一位英国人乘车去看电影,时间离开映不远了。他问那位英国人:C皿y。u比achthecinemaintime?他回答说:WeshouNbeoKiftheHgk[s。凹wi6us.这位英国人回答的意思是:“如果一路不遇红灯的话,我们
考研英语翻译重点之反译法.docx
考研英语翻译重点之反译法2012年考研英语翻译重点之反译法中国大学网考研:一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。Eg:Hardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliter
英语翻译技巧之反译法(negation) (2).ppt
TransferoftheNegative(否定转移)(1).把主句的否定转移到that从句think,believe,suppose,expect,imagine,fancy,reckon引导的从句,在英翻中时应使用否定转移E.g.Wedon’tbelievethatourmothertongueisinferiortoanyotherlanguageintheworld.我们相信,祖国的语言并不亚于世界任何其他语言。有些动词,如assume,surmise和presume,引导的从句中,在英翻中时主句
考研英语翻译重点解析之反译法.docx
考研英语翻译重点解析之反译法2013考研英语翻译重点解析之反译法一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。Eg:Hardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliteracyam
考研英语翻译重点解析之反译法.docx
考研英语翻译重点解析之反译法2013考研英语翻译重点解析之反译法一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。1)否定译成肯定。Eg:IneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastperformance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。Eg:Hardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificilliteracyam