翻译基础-汉英长句翻译技巧.ppt
Ch****49
亲,该文档总共33页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
翻译基础-汉英长句翻译技巧.ppt
翻译基础Outline名家谈翻译——思果:翻译要点名家谈翻译——思果:翻译要点名家谈翻译——思果:翻译要点一、名词性从句4.Aprincipleofsciencetellswhatusuallyhappensundercertainconditions.科学原理告诉我们在一定条件下所会发生的事情。5.Irepliedthattheyhadneverbroughtupthesubjectinconversation.我回答说,在谈话中,他们从没有提到这个问题。6.Shehadexplainedthatint
翻译基础--汉英长句翻译.ppt
翻译基础Outline名家谈翻译——思果:翻译要点名家谈翻译——思果:翻译要点名家谈翻译——思果:翻译要点一、名词性从句4.Aprincipleofsciencetellswhatusuallyhappensundercertainconditions.科学原理告诉我们在一定条件下所会发生的事情。5.Irepliedthattheyhadneverbroughtupthesubjectinconversation.我回答说,在谈话中,他们从没有提到这个问题。6.Shehadexplainedthatint
翻译技巧7 长句的翻译.ppt
英语长句的翻译为什么英语句子如此之长我们的问题要领翻译方法分译顺译倒译插入法综合法
长句翻译技巧.ppt
英语中短语以及并列和从属分句的大量使用出现了很多较长的句子,这些长句往往造成理解和翻译上的困难。如:Thosecountrieshaveattimesbeenplaguedandhaveatothertimesbeenstimulatedbyburstsofinflation长句不但可以造成理解上的失误,其复杂的结构还可能束缚译者的思维造成表达上的困难。例如:Hehadclearedupthoseconfusionswhicharosefromdifferentmedicinesthathadthesam
十四、翻译技巧(10)长句的翻译.doc
长春工程学院教案用纸教学内容教法提示ChapterSixTranslationTechniques(10)MethodsofTranslatingLongSentencesI.TeachingContents:一、顺译法二、倒译法三、分译法四、重新组合译法II.TeachingAims:TomakestudentsskilledintranslationIII.TeachingFocus:Students’abilityindealingwiththetechniquesoflongsentences.I