预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

语用学视角下长株潭公示语汉英翻译研究综述 标题:AReviewontheTranslationofPublicNoticesintheChangsha-Zhuzhou-XiangtanRegionfromthePerspectiveofPragmatics Abstract: ThispaperaimstoprovideacomprehensivereviewofthetranslationofpublicnoticesfromChinesetoEnglishintheChangsha-Zhuzhou-Xiangtan(CZT)region,withafocusonthepragmaticsaspect.Publicnoticesserveasimportantcommunicativetoolsinsociety,andtheiraccuratetranslationisessentialforeffectivecommunicationwithadiverseaudience.However,thetranslationofpublicnoticesinvolvesvariouschallenges,includingculturaldifferences,linguisticdisparities,andpragmaticconsiderations.ThispaperreviewstheexistingliteratureonthetranslationofpublicnoticesintheCZTregion,exploresthechallengesfacedbytranslators,andproposesstrategiestoimprovethequalityoftranslation. 1.Introduction 1.1Background 1.2Significanceofthestudy 1.3Objectivesofthestudy 2.TheoreticalFramework 2.1Definitionofpragmatics 2.2Relevanceofpragmaticstotranslation 2.3Keyconceptsinpragmaticsrelevanttopublicnoticetranslation 3.ChallengesintheTranslationofPublicNoticesintheCZTRegion 3.1Culturaldifferences 3.1.1Differencesinsocialnormsandvalues 3.1.2Useofidiomaticexpressionsandproverbs 3.2Linguisticdisparities 3.2.1StructuraldifferencesbetweenChineseandEnglish 3.2.2AmbiguityinChineselanguage 3.3Pragmaticconsiderations 3.3.1Speechactsinpublicnotices 3.3.2Politenessstrategiesandface-saving 3.3.3Contextualimplications 4.ExistingResearchontheTranslationofPublicNoticesintheCZTRegion 4.1ComparativeanalysisofpublicnoticesinChineseandEnglish 4.2Casestudiesontranslationstrategies 4.3Evaluationoftranslatedpublicnotices 5.StrategiestoImprovetheQualityofTranslation 5.1Culturaladaptation 5.2Linguisticequivalency 5.3Pragmaticawareness 5.4Contextualanalysis 5.5Collaborativetranslationapproach 6.Conclusion 6.1Summaryoffindings 6.2Implicationsforpractice 6.3Recommendationsforfutureresearch Byreviewingtheexistingliterature,thispaperprovidesinsightsintothechallengesandstrategiesinvolvedinthetranslationofpublicnoticesfromChinesetoEngli