预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中日指示词的对比研究——以文脉指示为中心 概述 指示词是语言中非常重要的语言符号之一,它能够在语言交流中起到极为重要的作用。中日两种语言之中,指示词的使用方式有很大的不同,在交流时若不了解其差异,可能会导致沟通障碍和误解。因此,本文将分别探讨中日这两种语言中指示词的差异,并着重探讨文脉指示在语言交流中的作用,从而为人们更好地理解中日语言交流提供一定的参考和帮助。 中日指示词的差异 中日两国的指示词使用方式存在着一定的差异,其中最为显著的差异在于中文和日文的指示词所涵盖的语义范围。在中文中,“这个”和“那个”的语义覆盖范围相对较广,不仅可以用来指代物体,也可以使用在抽象范畴中。“这个”表示靠近说话者的人或物,“那个”则表示离说话者较远的人或物。在日文中,“これ”和“それ”的使用范围相对单一,通常只用于指代物体或者事物,不太常用于抽象范畴的语境。 此外,中文和日文指示词的语法结构也存在差异,下面以“这个”和“これ”为例进行对比: 中文的“这个”:这个东西真好看。 日文的“これ”:これはいいですね。 在此例中,可以看出“这个”和“これ”的语法结构不同,“这个”通常用作一整个句子的主语或宾语,而“これ”只是作为一个名词短语使用。 文脉指示 文脉指示是指在语言交流中使用的一种指示方式,其指示语言的使用和语言运用环境相联系。在语言交流中,我们通常会根据交流的语言环境来判断和理解对方使用的指示词,这就是文脉指示的作用。文脉指示常常依赖于句法和语义的结构,可以给予语言交流更多的信息和含义。 比如,在日常交流中,下列句子在不同的语境中可能会有不同的含义: “那个” 在见到一个人或物时,用“那个”指示时通常意味着离说话者有一定距离。比如:“那个人站在那边。” 而在某些情况下,“那个”可能并不是指代的距离较远的人或物,而是指代的内容或者人物在之前的交流中已被提及,比如:“昨天晚上和那个人一起去了酒吧。” 可以看到,文脉指示在理解和应用指示词时扮演着重要的角色。 结语 可以看到,在中日两种语言中,指示词的使用方式存在着一定的差异。为了更好地理解指示词,人们需要重视文脉指示的作用,以判断正确的含义和使用方式。本文希望能够帮助中日两方面的交流和理解,提升语言交流的准确性。