文学翻译佳作对比赏析.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
文学翻译佳作对比赏析.docx
翻译佳作赏析课教学计划.doc
名家名篇·新人新译——翻译佳作赏析课教学计划教学目标翻译佳作赏析课是英语专业的选修课,目的是通过本课提高学生对优秀译作的鉴赏能力,从而提高自己的翻译水平,必要时适当引入相关翻译理论与技巧的知识。要注意的是一、本课是翻译佳作欣赏课,重点是提高学生的理解和欣赏能力,而不是翻译理论或技巧(这是翻译课的任务);二、本课多数选取胡适、林语堂、钱钟书、王佐良等经过时间考验的、公认的名家名译为赏析对象,同时选取若干发表在《中国翻译》上的优秀晚辈译作。通过本课要解决的三个问题:①翻译佳作,佳在何处?②翻译佳作是否还有改进
词典翻译与文学翻译对比研究初探.pdf
词典翻译与文学翻译对比研究初探姜秋霞¡¢¦§¨¢©¦§§§¥¥£¤£!%&'(),-.5"#$*+1234§¦©©/0§¢678<5DEFB2:;/0>©C¦;9¥6=?@A=£8@AIP5KLMNQ¦©¦§©C¢G§GO©¥¥¤?7£¤£H£6H?JRSP5\VTYZ[LMNN]©C¢G;§WX¢/O§U8£6<^aejekmoebfhi]pq_`cdn§`§gl=£¤8££eEsEuvxE
词典翻译与文学翻译对比研究初探.pdf
词典翻译与文学翻译对比研究初探姜秋霞无论是词典翻译,还是文学翻译,都涉及词、句的转换,都有大体一致的准则和要求,即尽可能准确传递原文的信息内容,尽可能保持形式结构的对等,也就是所谓在译文语言中寻求最大程度的对等语。然而不同体裁的文本在翻译转换过程中有不同的特点和要求。就词典翻译和文学翻译而言,词典文本是以词为核心,以词、短语、句为独立单位存在的;而文学文本则是以篇章存在的,其中的句子甚至段落只是相对独立的单位,单个的词语则很大程度上更具有临时依附性。词典中各词的释义浓缩性强、涵盖面广,具有很大的普遍性,即
词典翻译与文学翻译对比研究初探.docx
词典翻译与文学翻译对比研究初探词典翻译与文学翻译对比研究初探摘要:本文旨在初探词典翻译与文学翻译之间的对比,并讨论它们在翻译过程中的异同点和各自的优劣势。首先,本文介绍了词典翻译和文学翻译的定义和特点。然后,通过比较词典翻译和文学翻译在语言形式和意义表达两个方面的差异,探讨了它们之间的异同点。最后,本文分析了词典翻译和文学翻译的优劣势,并提出了可能的改进措施。关键词:词典翻译、文学翻译、对比、异同点、优劣势引言:翻译作为一门复杂的语言学和文化学综合学科,被广泛应用在各个领域。在翻译的实践中,不同类型的翻译