英汉翻译教案.doc
xf****65
亲,该文档总共32页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
英汉翻译教案.doc
ChapterOnePartOneDefinitionofTranslationILengthoftime:twohoursIITeachingaims:1familiarizeSswiththedefinitionoftranslation;2helpSstomastertheclassificationoftranslation;3familiarizeSswiththehistoryoftranslationinChinaIIIMainteachingpoints:definitionoftrans
英汉翻译Weekone分析课件教案.pptx
会计学TheTowerofBabelAlightstory一:翻译的定义翻译的定义翻译的定义翻译的定义二:翻译的目的和重要性三:翻译的分类翻译的分类翻译的分类翻译的分类翻译的分类翻译的分类翻译的分类翻译的分类四:翻译的标准(什么是好的译文)忠实通顺III.课堂练习(努力按照忠实原文和译文通顺两项标准,把下列句子译成汉语)课堂练习参考译文
实用英汉翻译教案(第一).docx
1.翻译的定义1)Torenderinanotherlanguage.--AmericanHeritageDictionary转换成另一种语言。--《韦氏大词典》2)“Translationistheexpressioninonelanguage(ortargetlanguage译入语)ofwhathasbeenexpressedinanotherlanguage(sourcelanguage原语),preservingsemanticandstylisticequivalences.”–Dubois3)
新编英汉翻译教程课件教案.pptx
会计学严复:信达雅德国译学教授WolframWilss在TheScienceofTranslation:Problems&Methods一书中说:Translationisnotsimplyamatterofseekingotherwordswithsimilarmeaning,butoffindingappropriatewaysofsayingthingsinanotherlanguage.Translatingisalwaysmeaning-based,i.e.itisthetransferofme
英汉翻译方法与技巧学习教案.ppt
会计学英汉翻译方法(fāngfǎ)与技巧英汉翻译的基本方法(fāngfǎ)(宏观)一、直译与意译直译指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译;意译是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,原文做相应的调整。如:Goodmarriagesdoesn’tjusthappen.Theytakealotofloveandalotofwork直译:好的婚姻不会仅仅发生—它们需要大量的爱和大量的工作。意译:幸福的婚姻不是(bùshi)凭空发生的---它需要你为它付出大量的爱和做大量的工作。二、顺译法(yìfǎ)