预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉同传中顺句驱动研究——以米歇尔·奥巴马的演讲为例综述报告 英汉同传是指在演讲或会议中,即时将一种语言(如英语)的内容翻译成另一种语言(如中文),以便听众能够理解。顺句驱动研究是对同传过程中的一种翻译技术进行研究,主要关注的是如何在同传过程中忠实地传达原始演讲者的意图和情感。 本文通过以米歇尔·奥巴马的演讲为例,综述了英汉同传中顺句驱动研究的相关成果和应用。 首先,顺句驱动研究强调在同传过程中传达演讲者的意图和情感,而不仅仅是翻译表面的语义。在米歇尔·奥巴马的演讲中,她表达了对妇女权益和教育的关注,以及对社会公正和机会平等的呼吁。同传译员需要通过语言表达和非语言表达等手段,有效地传递这些意图和情感。 其次,顺句驱动研究还强调将演讲者的句子进行分解和再组合,以便更好地传达意图。在同传过程中,译员需要快速理解演讲者的句子,并在短时间内将其翻译成目标语言的句子。对于复杂的句子结构和语法,译员需要特别注意句子成分的准确传达,以保持原始意图的连贯性。 此外,顺句驱动研究还关注译员的语音表达和语速控制。演讲者的语音表达和语速对听众的理解至关重要。同传译员需要模仿演讲者的语音特点,控制自己的语速,以便听众能够准确理解翻译内容。 在英汉同传中,顺句驱动研究的成果和应用可以通过以下几个方面体现: 首先,译员可以通过分析演讲者的意图和情感,选择合适的翻译方式和表达方式。例如,在米歇尔·奥巴马的演讲中,她强调了女性的权益,译员可以使用亲切、感性的语言来传达这一意图。 其次,译员可以通过准确传达演讲者的句子成分,保持原始意图的连贯性。例如,如果演讲者使用了一系列并列句,译员需要确保每个句子的成分和关系都能够准确传达,以避免出现意义模糊的情况。 最后,译员可以通过模仿演讲者的语音特点和控制自己的语速,提高翻译的准确度和流畅度。在米歇尔·奥巴马的演讲中,她的语音特点是强调和感情表达,译员可以通过模仿这种语音特点,传达她的情感和意图。 总的来说,顺句驱动研究在英汉同传中起着至关重要的作用。通过分析演讲者的意图和情感,准确传达句子成分,并模仿演讲者的语音特点,译员可以更好地传达原始演讲者的意图和情感,使听众能够更好地理解演讲内容。每一次成功的英汉同传都离不开顺句驱动研究的指导和应用。