文化差异视角下英汉翻译策略研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
文化差异视角下英汉翻译策略研究.pdf
作者:杨雪作者机构:佳木斯大学外国语学院,黑龙江佳木斯154007出版物刊名:边疆经济与文化页码:97-98页年卷期:2016年第3期主题词:文化差异英汉翻译策略摘要:语言是一种文化现象,是人类传达信息和交际的重要工具,任何一种语言都是生长在一定的文化背景之上,不能离开文化而独立存在。由于语言和文化之间的这种不可分割的关系,我们在进行英语和汉语两种语言互译时,要关注中西文化价值观、语言文化差异、翻译的归化和异化策略、非言语交际的文化差异以及外来文化,自觉运用英汉翻译策略,建立正确的文化翻译观。
文化差异视角下英汉翻译策略研究.docx
文化差异视角下英汉翻译策略研究标题:文化差异视角下英汉翻译策略研究摘要:随着全球化的发展,跨文化交流变得越来越频繁。而在这种文化交流中,语言翻译起着至关重要的作用。然而,不同文化背景之间的差异往往导致翻译过程中出现许多挑战。该论文以英汉文化差异为研究对象,探讨了英汉翻译中的策略选择,以提高翻译质量并更好地传达文化信息。1.引言介绍研究背景和目的,提出英汉文化差异对翻译过程的挑战。2.文化差异对翻译的影响分析英汉文化差异对翻译的影响,包括语言习惯、价值观念、习俗和成语等方面的差异。说明这些差异可能导致翻译失
文化差异视角下英汉翻译策略研究.pdf
作者:杨雪作者机构:佳木斯大学外国语学院,黑龙江佳木斯154007出版物刊名:边疆经济与文化页码:97-98页年卷期:2016年第3期主题词:文化差异英汉翻译策略摘要:语言是一种文化现象,是人类传达信息和交际的重要工具,任何一种语言都是生长在一定的文化背景之上,不能离开文化而独立存在。由于语言和文化之间的这种不可分割的关系,我们在进行英语和汉语两种语言互译时,要关注中西文化价值观、语言文化差异、翻译的归化和异化策略、非言语交际的文化差异以及外来文化,自觉运用英汉翻译策略,建立正确的文化翻译观。
文化差异视角下的英汉隐喻翻译策略.docx
文化差异视角下的英汉隐喻翻译策略【摘要】随着认知语言学的发展隐喻的内涵更加丰富。隐喻不但是一种修辞手法也是一种文化反映和思维方式。因而隐喻翻译要考虑到文化因素的影响了解英汉隐喻的差异灵活地运用恰当的翻译策略。【关键词】隐喻;文化;思维;翻译策略隐喻是人类对客观世界的认知方式一种语言的思维方式和文化特征在此种语言的隐喻中得以反映。纽马克认为“由于文化因素的影响隐喻翻译就成为翻译中最复杂的问题”。在认知与应用等层面上东西方隐喻存在着巨大的差异。译者只有在了解
文化差异视角下的英汉隐喻翻译策略.docx
文化差异视角下的英汉隐喻翻译策略【摘要】随着认知语言学的发展隐喻的内涵更加丰富。隐喻不但是一种修辞手法也是一种文化反映和思维方式。因而隐喻翻译要考虑到文化因素的影响了解英汉隐喻的差异灵活地运用恰当的翻译策略。【关键词】隐喻;文化;思维;翻译策略隐喻是人类对客观世界的认知方式一种语言的思维方式和文化特征在此种语言的隐喻中得以反映。纽马克认为“由于文化因素的影响隐喻翻译就成为翻译中最复杂的问题”。在认知与应用等层面上东西方隐喻存在着巨大的差异。译者只有在了解