预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

交替传译中听辨理解障碍性因素分析及其应对策略 交替传译是一项非常重要的语言传播技能,许多国际会议、商务活动都需要这种技能。然而,听辨理解障碍性因素是交替传译过程中容易遇到的问题,严重影响了传译质量和效率。为了提高交替传译的准确性和流畅度,我们需要了解这些障碍性因素并提出相应的应对策略。 一、障碍性因素分析 交替传译中的听辨理解障碍性因素主要包括以下几个方面: 1.原始语言难度过大 原始语言(即演讲者的语言)有时会非常复杂,涉及大量专业术语和长难句,这使得翻译人员很难在瞬间理解并表达出来。 2.翻译语言难度过大 除了原始语言难度过大外,翻译人员自身的语言水平也会对交替传译的质量产生影响。如果翻译人员的翻译语言水平不够好或无法理解特定领域的术语,则难以正确传达信息。 3.意译失误 交替传译需要很快地进行思维转换,这时翻译人员有可能出现一些意译失误,导致信息传达不准确,这在商务场合尤其致命。 4.干扰因素 很多时候,交替传译的过程中会遇到些干扰因素,例如说话声音较小,背景噪音较大,或者是语速过快等,这些因素都会影响翻译的准确性和效率。 二、应对策略 为了避免或减轻上述障碍,需要采取以下策略: 1.增强专业知识 如果翻译人员对演讲内容所涉及的一些专业问题有一定的理解,那么在处理这些内容的过程中就会变得相对容易。因此,有必要增强其专业知识。 2.以口语为主 在交替传译的过程中,口语表现能力是必不可少的技能。可以增强口语表现能力的方式是多读、多练习口语表达。 3.听下设法解决干扰因素 了解和适应现场环境,及时提出解决办法,以保证翻译的正常进行。 4.建立语言模板 应充分考虑到自己的语言表述习惯,尽可能地建立自己的语言模板,以确保在紧急情况下不会失误。 5.增强意志力和对压力的抵抗力 平衡好情绪的同时增强意志力和对压力的抵抗力,将有利于提高交替传译的准确性和效率。 综上所述,交替传译中听辨理解障碍性因素分析及其应对策略是非常重要的。只有了解并解决这些障碍,才能提高交替传译的质量和效率。