预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

交替传译中不当停顿现象的研究综述报告 交替传译是一种非常复杂的语言活动,需要翻译者快速地理解和翻译源语言,同时保证输出语言的流畅性和准确性。在这个过程中,中断和停顿是常见的问题之一。不当的停顿会导致翻译的质量下降,同时对交替响应时间产生重大的影响。因此,对交替传译中不当停顿现象的研究非常重要。 在研究中,一些学者已经开始探讨交替传译中的停顿现象。他们采用了各种不同的方法和技术来研究交替传译中的停顿现象,以期提高翻译的质量和效率。以下是对交替传译中不当停顿现象的研究综述。 首先是对交替传译中停顿现象的定性分析。在这种方法中,研究者通常使用面对面访谈或问卷调查等方法,以了解翻译者是如何感知和处理停顿现象的。例如,一些研究表明,在交替传译中,翻译者会把停顿看作是一种信息加工的过程。这些停顿有助于演讲者提供有关他们正在谈论的主题的更多信息和语调。此外,翻译者还可以利用这些停顿区分部分重叠的话语,这样可以减少翻译的失误。 其次是对交替传译中停顿现象的定量分析。在这种方法中,研究者通常使用专用计算机软件来记录和分析语音信号和表情符号。例如,通过使用语调分析技术,可以确定不同类型的停顿对交替传译响应时间的影响。研究表明,如果演讲者在说话时使用高声调或下降音调,这可能会导致翻译者采取相应的停顿,从而影响整个交替传译的速度和准确性。 此外,还有一种通过实验研究以证实交替传译中停顿不当的影响的方法。研究人员可以制作一个特定的翻译任务和演讲者的语音信号,然后请翻译者进行交替翻译。研究者可以记录和分析不同类型的停顿(如语气停顿,断语和长时间停顿)对翻译的质量和速度的影响。 在研究交替传译中不当停顿现象时,必须考虑到多种复杂的因素。这些因素包括翻译者的语言技能,源语言和目标语言之间的差距,讲话速度和语音风格等。因此,研究者需要使用多种方法来获得准确且全面的数据,以更好地了解交替传译中的停顿现象。 总之,交替传译中不当的停顿现象是由复杂的因素和变量产生的。通过采用定量和定性的方法研究这一现象,可以为翻译者提供适当的指导和培训,以提高其翻译的质量和效率。