预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

论刘宓庆翻译研究范式的演变 Abstract摘要 刘宓庆教授是中国有名的翻译学家和教育家,在其翻译研究中,形成了一种独特的研究范式,以在语言与意义的关系及对不同语言文化的解读方面做出贡献而著称。本文将从刘宓庆翻译研究范式的演变角度进行研究,并结合其相关的研究成果进行探讨。 Introduction简介 从三十年前到现在,刘宓庆翻译研究范式的演变为我们提供了一个实验性的证据,证明了认知翻译研究的可能性和系列化的发展。刘宓庆教授作为一位杰出的翻译学专家,对于翻译研究的贡献,不仅在于其独特的研究方法,更在于其思路的开创,并开发了一系列新的理论,对翻译学科乃至一些相关专业提出了新的视角和思路。那么,本文将探讨刘宓庆翻译研究范式的演变过程,并分析其主要贡献和影响。 Body正文 一、从对语言和文化的认知转向语言和文化的解读 刘宓庆翻译研究范式的第一次显著转变,体现为从对语言和文化的认知转向语言和文化的解读。在此之前,翻译学研究专注于对语言和文化的分类。然而刘宓庆教授注意到,语言和文化与人们的交流和理解的方式密切相关。他认为翻译学的最终目的是使不同语言和文化的人们能够彼此理解和交流。因此,他的翻译研究转向了语言和文化的解读,首次提出了“文本外事”、“文本内事”、“文本周遭事”和“投射事”这四种解读策略。 文本外事是指翻译过程中所涉及到的所有非文本因素,比如历史、文化、社会背景等。文本外事的解读对指导翻译实践具有重要意义。文本内事是指文本自身所包含的语言结构和意义,翻译实践必须要准确理解和处理。文本周遭事是指文本作者的经验、观点和态度等因素。文本周遭事对翻译实践同样具有重要的启示和作用。投射事是指翻译过程中的评价、态度和期望。通过投射事的解读,可以协调各方之间的翻译期望和目标。 刘宓庆教授的这四种解读策略,使我们意识到了文本本身意义之外所承载的其他因素对翻译的影响,为实现跨语言和文化的沟通提供了新的视角和思路。 二、从些许的实证调查到深入发掘语言和意义之间的关系 刘宓庆翻译研究范式的第二次显著转变发生在他从一些有限的实证调查中,深入发掘语言和意义之间的关系。在此之前,翻译学中的某些实证调查主要关注的是语言之间的显性和隐性差异,而刘宓庆教授认为,语言中除了显性和隐性的差异之外,还有很多关系到语言客体和主体共同参与语言生产和理解的意义差异。因此,他在研究中提出了“语域”、“权文化”、“能文化”、“语交际”等概念,并将语言与文化、知识、思维等结合起来,分析了语言中多层次的意义关系。 他指出“语域”是指特定领域术语的定义和使用,如医学、法律等特殊领域。分析特定领域的语言有助于理解其中蕴含的文化和知识。他提出“权文化”与能文化”两个概念,权文化是指由统治者创造和控制的文化体系,而能文化则是指平民文化。两个文化之间的差异是影响翻译结果的重要因素之一。他还提出了“语交际”概念,强调翻译所处的文化背景对翻译结果的影响。 这些新的理论和概念创新,使我们对语言和文化之间的关系有了更深入的了解,为翻译研究区域的拓展和深化提供了新的思路和方法。 三、从形式语言概率的统计模型到概念基层理论 刘宓庆翻译研究范式的第三个显著转变是从形式语言概率的统计模型到概念基层理论。在此之前,翻译研究主要围绕统计模型展开,通过对语言结构之间的匹配和差异进行数学分析,来解决翻译难题。但刘宓庆教授认为,这种方法在某些情况下难以清晰的表达人类语言和意义的能力。 他提出的概念基层理论将与语言结构相对应的隐含概念结构作为语言的基础。他指出,顺畅的交际不仅在于符词的准确匹配,同时还要考虑符词所代表的含义和文化价值,这些都是人类实践中共同建立的隐喻系统。因此,翻译在理解和表达语言时,必须关注传达的文化和知识背景,并建立基于实践的隐喻概念。他认为,语言的本质和意义是不可分的,编辑的翻译必须对文化背景和源语言进行细致的分析和解读。 总之,从对语言和文化的认知转向语言和文化的解读,从实证调查到发掘语言和意义之间的关系,从形式语言概率的统计模型到概念基层理论这三次转变,刘宓庆教授的翻译研究范式的演变为翻译研究的研究者提供了宝贵的贡献和借鉴。他的超前思想和创新理论不仅推动了翻译研究的深化和发展,还为相关专业的拓展和深化提供了技术支持和方法论。他的探索为翻译学科的创新注入了新的活力和动力。 Conclusion结论 随着社会的发展和变革,翻译的应用领域和研究的范式也在不断变化和发展。刘宓庆教授的翻译研究范式从确定性的结构和模型转向到环境和文化因素的解读,发现和发掘语言和翻译之间的内在关系和意义。他的研究以其独特的思路和方法,赢得了青睐,并在翻译研究中拥有独特的地位。刘宓庆的思想和理论对翻译学科的发展和创新产生了深远的影响。正因为他在复杂的翻译难题中寻找新的解决方案,使他所研究的范式让人叹服,也成为我们研究的重