预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

语境顺应论视域下的口译教学探究 随着全球化的加速和国际交流的日益频繁,口译教学已成为外语教育中不可或缺的部分。在口译教学中,语境顺应论成为了一种重要的理论视角。它认为语言是一种交际工具,语境是语言产生、理解及交流的重要要素。因此,将语境视作重要的考虑因素应该成为口译教学的主要方法之一。本文将从语境顺应论的角度出发,探究口译教学实现语境顺应的教学方法和策略,以及这些方法和策略的优劣和适用范围。 一、语境顺应论及其原理 语境顺应论起源于上世纪70年代,在语用学领域中被广泛引用。从字面上理解,语境顺应论就是将语言与语境相结合,使翻译者在翻译过程中不仅仅将语言本身考虑进去,而且将语言所处的环境、文化及社会背景一起考虑进去。因此,语境顺应论强调了翻译的目的不仅是传达语言,更是将语言转化为一种文化交流工具。它强调翻译译员在翻译过程中要融合时空的背景,使翻译达到更好的语境顺应,以便在翻译过程中更加准确地传达文化信息。 语境顺应原理的核心是将译文锚定在原始语境之中,以确保传达的语言和文化信息尽可能地准确、真实地表现原始语境。翻译译员必须通过理解原始语境中的语言、文化背景和语言用法,抓住源语言的重点和特点,然后根据目标语文化的语言习惯和表达方式,找到最准确的转换方式。只有通过这样的方法,才能真正实现文化信息的传达和输出,帮助读者更好地理解跨文化信息。 二、语境顺应在口译教学中的运用 在口译教学中,语境顺应论的原则可以运用到口译的课堂中来。下面介绍几种方法: 1.认知语法教学法 认知语法教学法旨在通过将语境观点与语法教学相结合来提高学生的口译技能。它通过让学生熟悉特定语境下的语法规则,使学生可以通过语境理解源语言的意思,并且在目标语言中表达出意思,以更好地实现词汇的转换。例如,在公司中讨论生产计划时,许多文化背景下的人会使用“打算”等词汇。对于外语学生来说,这种语法结构可能会陌生或者难以理解。但是通过认知语法教学法的介入,学生可以快速了解该语法结构,并将它恰当地转化为目标语言,从而更好地传达文化和信息。 2.模拟方式 模拟方式是一种将现实生活场景转化为模拟场景的学习方法。在口译教学中,这种模拟方式可以帮助学生更好地理解和诠释文化信息。该方法将学生置于人物、地点、事件或描述的场景中,强迫他们在语言转换的过程中发现句子和词语背后的语境,并反复练习如何根据源语言产生更准确的目标语言表达。例如,学生可以在教室中模拟商务会议,通过模拟会议中的表达、翻译和转化来实现目标语的语境顺应。 3.多模式教学法 多模式教学法旨在使用语言的多种方式来帮助学生更好地理解文化信息。这种方法呈现单词、句子或段落通常会使用视觉、听觉和触觉等模式,并呈现跨文化信息。例如,如果学生正在学习一项生物学信息,多模式教学方法将使用多个视觉呈现方式来增强学生的记忆和理解。注意这种方法应注意创造稳定和连贯的语境,以便学生可以更好地理解文化信息。 三、语境顺应方法和策略的适用范围和优缺点 1.适用范围 语境顺应方法和策略主要应用于口译教学的中级和高级阶段,因为学生需要有足够的英语语言基础才能更好地理解文化信息。并且在实践中,许多学生仅仅关注表面上的语言,而忽略了语言背后的文化诠释,因此必须将课程安排在合适的教学时间,以确保学生能够真正理解并对口译教学有深入理解。 2.优缺点 使用语境顺应法和策略最大的优点是增强了学生识别、理解和转化跨文化信息的能力,并适应跨文化交流。这种方法可以提高学生的口译成绩并成功实现跨文化交流。但是,它也有许多不足之处。首先,它对口译译员的语言能力要求很高,需要具备广泛的语言基础,并且了解相关的文化信息和背景信息。其次,它增加了口译译员翻译文本的复杂性,导致更长的翻译时间,进一步降低了翻译效率。最后,它要求学生有良好的判断力和文化敏感度,以避免出现错误的诠释和传达。 四、结论 语境顺应论视域下的口译教学是外语教育中不可或缺的内容。本文介绍了一些先进和有创意的教学方法和策略,如认知语法教学法、模拟方式和多模式教学法等,以下考虑了优点和缺点。由此可见,在实施语境顺应教学方法和策略时,教师需要进行多方面的考虑和规划,以确保教学的成功和实施效果。