预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共13页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

精选文档 精选文档 精选文档 江苏省宝应中学高三语文导教学设计主备:王文忠审查:杨宽荣包科人:张广银2012-12-2 文言词句子翻译(一) 【学习目标】 1、落实《考试说明》“阅读简易文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。 2、在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,增强踩点得分意识,以难 词难句为打破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。 【重点难点】 1、抓重点词句(重点词语、特别句式),洞悉得分点。 2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。 3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。【考点分析】 《考试大纲》:理解并翻译文中的句子。能力层级B级。文言文翻译是观察考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,素来以来是高考文言阅读的重点。 【真题热身】 翻译以下语段中划线句子。 一、2002全国卷 1.太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将军之谓也? 译: 2.余睹李将军悛悛如鄙人,口不能够道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠 实心诚信于士医生也? 译: 二、2003全国卷 3.有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之,(裴)矩进谏曰:“”太宗纳其言,因 召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从。每事这样,天下何忧不治!”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。 译: .臣光曰:“先人有言:君明臣直。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则景随矣。译: 三、2004江苏卷 (徐)勣与何执申偕事帝于王邸,蔡京以宫僚之旧,每曲意事二人,勣许多降节。谒归 视亲病,或言翰林学士未有出外者,帝曰:“勣谒告归尔,非去朝廷也,何如轻欲夺之!” 译: 帝曰:“不见卿久,今日乃闻嘉言。”蔡京自钱塘召还,微言撼之曰:“元功遭受在伯通右,伯通既相矣。”勣笑曰:“人各有志,吾岂以利禄易之哉?”京惭不能够对,勣亦终不 复用。 译: 以疾卒,年七十九。勣挺挺持正,尤其帝所礼重,而不至大用,时议惜之。译: 江苏省宝应中学高三语文导教学设计主备:王文忠审查:杨宽荣包科人:张广银2012-12-2 四、2005江苏卷 山东节度府闻(阳)城(阳城,人名)义者,发使遗五百缣,戒使者不令返。城固辞,使者委而去,城置之何尝发。会里人郑俶欲葬亲,贷于人无得,城知其然,举缣与之。德宗召拜右谏议医生,遣长安尉杨宁赍束帛诣其家。 译: 客不得已,与酬酢,或醉仆席上,城或先醉卧客怀中,不能够听客语。常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之。每约二弟:“吾所俸入,而可度月食米几何,薪菜盐几钱,先具之, 余送酒家,无留也。”译: 服用无赢副,客或称其佳可爱,辄喜,举授之。有陈苌者,候其得俸,常往称钱之美,月有获焉。 译: 五、2006江苏卷 11.(董)槐坐马上,召彦直斩马前,乱者还参军中。槐曰:“民,吾民也,发吾粟振之, 胡不能?”至者如归焉。 译: 帝日乡用②槐,槐言事无所隐,意在于格君心之非而不为容悦。帝问修太乙祠,则对 曰:“土工洊③起,民罢于征发,非因此事天也。”(②乡用:重用。③洊:(jiàn):再度。) 译: 13.景定三年五月二十八日既夕,天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。麾.妇人出,为诸生 说《兑》、《谦》二卦,问夜如何?诸生以夜中对,遂薨。 . 译: 【解题指导】 一.翻译原则: (一)直译为主 直译马上原文中的字句落实到译文之中,译出原文用词造句的特色,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。 (二)意译为辅 意译即依照原文表达的基本义思来进行翻译,不拘泥于字句的落实,甚至能够采用同原文差异较大的表达方式。 二.翻译要求: (一)信 所谓“信”,也就是不能够离开原文语义,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。要求字字落实不走样。 (二)达 也就是译文要符合现代汉语的语言习惯,做到行文通畅,意思表达清楚理解,没有语病。要求文从句顺无语病。 (三)雅 所谓“雅”,就是译文要表现原文的语言风格和艺术风格,注意译文遣辞造句讲究文笔 江苏省宝应中学高三语文导教学设计主备:王文忠审查:杨宽荣包科人:张广银2012-12-2 优美,要生动形象以致传神。要求生动形象有文采。 “信”“达”是要求我们直译,“雅”是要求我们意译。 三.翻译方法: 对留删换补调贯 (一)对 对已由单音节词发展成双音节词语的,我们能够采用对译的方法办理,将词类活用对译成活用后的词。 (二)留 对原文中的人名、官职、人名、官名、地名(地点)、年号(时间)等专有名词,能够采用保留的方法进行办理,不用翻译。 (三)删: 对于句中表示逗留或凑足音节的助词和部分表示陈说语气的无实在乎义的助词,翻译的时候能够直接删除,不用译出。 (四)换 对于单音、异义、通假、活用词