预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于认知语义研究的英汉人体口部习语对比分析 基于认知语义研究的英汉人体口部习语对比分析 随着全球化的加速和人类交流的日益频繁,许多语言之间的交流更加频繁,同时人们对于跨文化交流的需求也越来越高。可是,由于语言的差异和文化背景的差异,人们在语言交流过程中总是充满着各种各样的阻碍。因此,对于不同文化背景下的英汉人体口部习语的对比研究有着极大的研究意义。 人体口部习语定义为基于人体口部的各种动作和功能,经过语言和逻辑的运用,在语言符号体系中幻化出来的一种习语。本文主要通过认知语义学的角度,运用对比分析法,对英汉人体口部习语进行对比研究,以了解不同文化背景下的人体口部习语表达方式和含义。 一、英汉人体口部习语概述 英汉两种语言在人体口部习语的表达上,存在许多相似点和差异点。英语人体口部习语通常以单词作为单位进行表述,如“biteyourlips”、“lickyourlips”、“biteone’stongue”等等;而中文则以成语、短语这类多词语体的句子为主,如“撇嘴”、“嘴巴张的大大的”、“张口结舌”等等。 在语言形式上可以看到,两种语言的习语表达存在差异,但就语义功能而言,大多数英汉人体口部习语的作用是相同的,都是通过人体口部的动作来表达情感和意志状态等。如“ballsofsteel”、“biteyourlip”、“speakoutofbothsidesofyourmouth”等都是表达形容一个人的勇气和坚定态度;而中文中“勇气可嘉,却要量力而行”等也有相近的意思。两种语言中的人体口部习语都侧重于将人体口部的动作转化成为交流中语言表达的方法,同时也突出了其中的文化背景和价值观念。 二、认知语义对英汉人体口部习语的影响 认知语义学是一种研究人类思维与语言相关性的学科。其关注点在于如何通过语言来构建和表达知识。同时,她也强调了语言和人类思维的根本联系,是将语言学和心理学相结合的一种研究方法。 在英汉人体口部习语中,认知语义对于对比分析有着特殊的作用。比如英汉两种语言中人体口部习语之间的差异,不仅仅是词汇和语法的区别,还涉及到文化、价值观等方面。由于每个语言都有着本民族最根源的文化和历史背景,其习语和语义也具有不同的社会认知信息和情境。对于英汉人体口部习语的对比分析,我们需要了解到不同的文化背景,分析和比较其所表达的认知模式。 例如,英语“biteyourlip”是个属于讽刺调子的习语,其含义是掩饰真实感情或者承受压力,因此可被视为一种负面评价。而在中国文化中,“紧咬着嘴唇”通常被视为克制自己或者表达真实情感。中文习语在语义中并未表达出否定的意义,表示了虽然面对某些状况时,虽经历了痛苦或者不满但是仍然良好地保持秩序或者自制。 三、英汉人体口部习语的对比分析 英汉人体口部习语之间的差异包括多方面,如语用设定和语义、形式等方面。本文列举了部分英汉人体口部习语,以便进行对比分析。 1.嘴 英文习语:keepone’smouthshut;mouth-watering 中文习语:闭嘴;垂涎三尺 通过对比可以看到,英文习语中“keepone’smouthshut”,通常被看做是要求人们保持沉默或者保守秘密。而中文习语“闭嘴”,则是表达了类似的意思,所但是指令形式和程度却没有英文严厉。 “mouth-watering”和“垂涎三尺”则是两国文化之间饮食差异的表现。英语“mouth-watering”一般用来描述食物非常美味,并产生了唾液分泌的效果,而中文习语“垂涎三尺”则表示人在看到美食的时候产生了垂涎的感觉。 2.嘴唇 英文习语:biteyourlip;lipservice 中文习语:嘴唇发白;口是心非 英文习语中的“biteyourlip”,就像前面所述,通常用来形容一个人在不是很舒服的情境下,“忍住了”或者“放过了”。而“lipservice”则表达的是“说着甜言蜜语却根本不想做”这类不负责任的情况。中文习语中的“嘴唇发白”则通常用来形容遇到意外或者突发情况,人处于非常紧张的状态下,而“口是心非”则表达了指某人说的话和他实际的想法不一致。 3.嘴巴 英文习语:downinthemouth 中文习语:大嘴巴;这张嘴 英文习语“downinthemouth”用于描述一个人的情绪低落或者心有不满。其中“downinthemouth”说明了一个有萎靡表情的人脸或者嘴巴的样子。而中国的“大嘴巴”则常用于描绘一个对别人不客气或者理直气壮的口风,“这张嘴”则是用在谈到不负责任的口头承诺时所用。 四、结论 本文对英汉人体口部习语进行了对比分析,从认知语义的角度分析了其差异,我们可以看到不同文化背景下的人体口部习语的表述方式和含义有一定的区别。虽然英文和中文都有许多描述人体口部的习语,但是其表达方式和侧重点都有所不同。这也体现了不同文化下所侧重的价值观念和思维模