交际视角下的中国陪同口译研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
交际视角下的中国陪同口译研究.docx
交际视角下的中国陪同口译研究交际视角下的中国陪同口译研究摘要:本论文以交际视角为理论框架,研究中国陪同口译的重要性和影响因素。通过对中国陪同口译角色的定义和陪同口译过程的分析,可以清楚地了解陪同口译在国际交流中的作用以及如何有效发挥其功能。关键词:交际视角、陪同口译、作用、功能引言随着中国对外交往的不断扩大和深入,陪同口译在国际交流中的重要性也逐渐凸显出来。在交际过程中,语言是沟通的桥梁,而陪同口译作为一种特殊的口译形式,在促进跨文化交流和交际中起着重要的作用。本文从交际视角出发,研究中国陪同口译的特点、
交际视角下的中国陪同口译研究的中期报告.docx
交际视角下的中国陪同口译研究的中期报告摘要:本研究旨在通过交际视角,探讨中国陪同口译的实践性问题和应对策略。本中期报告主要探讨了四个问题:1)陪同口译在社会交际中的角色定位;2)陪同口译者的背景特点及对工作的影响;3)陪同口译的语言及语言运用策略;4)陪同口译的思维及应对策略。研究采用了问卷调查和案例分析相结合的方法,以北京市某国有企业的陪同口译为研究对象。关键词:陪同口译;交际视角;社会交际;语言和思维1.研究背景随着经济全球化的深入发展,跨国公司与中国企业的合作越来越多。在跨文化交流中,陪同口译扮演着
跨文化交际视角下的导游口译研究.docx
跨文化交际视角下的导游口译研究跨文化交际视角下的导游口译研究摘要:随着全球化的不断发展,跨文化交际成为当今社会中一个重要的话题。在旅游领域中,导游口译是跨文化交际的重要组成部分。本文选取导游口译作为研究对象,结合跨文化交际的视角,探讨导游口译的特点、挑战以及解决方案。通过学习跨文化交际的理论知识,以及分析导游口译实践案例,可以提高导游口译的质量,促进旅游交流和跨文化理解。一、导游口译的特点导游口译是指导游人员在旅行过程中为客人提供口头翻译服务。导游口译具有以下特点:1.多语言环境:导游需要掌握两种或多种语
跨文化交际视角下的导游口译研究的任务书.docx
跨文化交际视角下的导游口译研究的任务书任务书研究题目:跨文化交际视角下的导游口译研究研究背景:随着全球化的发展,跨文化交际成为了当代社会的重要组成部分。对于旅游业来说,导游口译在跨文化交际中起到了关键的作用。导游通过将游客的需求和信息传达给不同语言背景的人群,帮助游客更好地了解和体验目的地的文化和旅游资源。然而,导游口译在跨文化交际过程中面临许多挑战,如语言障碍、文化差异等。因此,有必要对跨文化交际视角下的导游口译进行深入研究。研究目的:本研究旨在探讨跨文化交际视角下的导游口译,分析导游口译在跨文化交际中
顺应论视角下的口译研究.doc
顺应论视角下的口译研究口译是沟通国际间交流的重要桥梁,随着国际间交流的日益密切,口译逐渐成为学者们的研究课题,并且口译研究与心理学、社会学、语用学、等学科的结合日益广泛。这种跨学科的结合为口译实践提供了更为全面的理论指导,有助于提高译员的翻译质量。本篇论文从语用学的角度展开研究,以Verschueren提出的顺应论为理论基础,选取外交部长王毅在2014年及2015年的答记者问交替传译译文为研究文本,从顺应论的四个分析维度入手,详细阐述了顺应论在答记者问译文中的应用。本篇论文分为五章。第一章为引言,首先进行