预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从关联理论看字幕翻译的策略——以电影《乱世佳人》为例 引言 随着国际交流的日益频繁及文化融合的应运而生,字幕翻译成为了一种必要且重要的传播方式,也成为了越来越多人学习外语及国际交流的重要工具。然而,字幕翻译的难点在于如何在短时间内用简洁明了的语言表达出原文的意思。因此,本文从关联理论的角度分析了字幕翻译中的策略问题,以电影《乱世佳人》为例,详细探讨了字幕翻译的翻译策略。 一、关联理论的基本理念 关联理论,也称联想理论,是指语言学中一种涉及语言认识和语言表达的理论,是心理学、神经学、计算机科学、语言学等学科交叉的重要分支。关联理论指出,人类在思维和表达的过程中,不是把知识装进一个一个概念框里,而是把它们联结在一起,这些联结可以是各种关系,如时间、空间、功能、类别、因果等。基于这种联结,可以更好地理解和表达语言,也可以在翻译中更好地进行语言转换。因此,融入关联理论可以帮助我们更好地理解和翻译外语。 二、电影《乱世佳人》中的关联策略 1、空间关联策略 空间关联包含了地点和场所、物件、移动等多方面关系。将情节和空间场所联系起来,是电影中较为常用和基本的一个翻译策略。在电影《乱世佳人》中,外国电影翻译人员通过掌握空间关系,使观众更加清晰理解剧情。 例如,原剧中提到“Tara”农场,译者针对观众,将其翻成“塔拉庄园”,符合中国观众对特有气氛的联想。而“TwelveOaks”的策略则更为巧妙——将其翻译成“十二棵橡树”并直接用中文代替了英文输入,这样设计的关联方案,在时间和空间之间承接了一条链式联系,全片节奏统一且稳定,营造出一种富有冷静、静谧气息的感觉。 2、时间关联策略 时间关联是指情节中不同时间之间的联系,也是电影翻译中常见的策略。在《乱世佳人》电影中,时间关联策略在表现人物性格、情感、命运等方面都有所体现。 例如,女主角Scarlett在电影中屡经波折,承受着感情的煎熬和命运的无情,而这个命运特别是对时间展开描述,“时间”是串起这一切事件、命运的联系点,如国内译名《飘》对原名《GonewithTheWind》的直接从翻了主题中的因素“风”;原剧中的“it'sworththewait”这样一段道理,国内的翻译是“值得等待”的意思,极好地传达了其原意,“时间”的长短,更是原作和译文之间精准的关联吻合,建立了译文在“时间关联策略”上的优势。 3、情感关联策略 情感关联是指在表达情感时需要采取的一种策略,在电影翻译中也是十分常见的。在电影《乱世佳人》中,情感关联策略在刻画角色情感方面起着重要的作用。 例如,男主角Rhett很眼尖看出了Scarlett心中的情感,他轻松一笑却让Scarlett感到了自己“小人物”的双重性格被看穿了;当Rhett向Scarlet催促前途后,当她愤怒发作“Afterall,tomorrowisanotherday”时,Rhett也十分充分地讲述了自己对这句话的话解释和自己命运的看法,通过对人物情感的详细展现,增加了电影的美感,使观众更好地理解人物性格和感情。 结论 本文从关联理论的角度出发,详细分析了电影《乱世佳人》中的字幕翻译策略。综合下来,空间关联、时间关联和情感关联是电影字幕翻译中最为基础和常见的策略,具有对于各种电影类别都有很高的适用性。翻译人员需要在掌握原文的基础上,运用关联理论和本篇文章中提到的策略,打造出合适、译意准确并且容易受众接受的译文。