预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

系统功能语言学视角下的《尚书》传译研究的任务书 任务书 一、背景介绍 《尚书》是中国古代文献中的重要经典之一,也是我国最早的编年体史书。为了更好地理解和研究《尚书》,传统学者进行了许多次翻译和注释工作。然而,随着语言学研究的发展,系统功能语言学这一理论框架逐渐引起了学者们的兴趣。因此,本研究将以系统功能语言学为视角,探讨《尚书》的翻译问题。 二、研究问题 1.《尚书》在语言表达方面是否存在特殊的功能?如何理解和翻译这些功能? 2.翻译过程中是否受到传统文化背景和特点的影响?如何在保留原著意义的同时,将其传达给现代读者? 3.如何运用系统功能语言学的相关理论和方法,对《尚书》进行深入的语言分析和研究? 三、研究内容 1.系统功能语言学的理论框架 a.简要介绍系统功能语言学的基本理论和概念,如功能、语义、语篇等。 b.分析该理论框架在研究《尚书》的适用性和有效性。 2.《尚书》的语言特点 a.分析《尚书》中的语段和语篇,归纳出其独特的语言特点。 b.探讨这些特点与其功能的关系,包括表达权力、规范行为、记载历史等功能。 3.《尚书》的翻译策略 a.根据系统功能语言学的原则,提出翻译策略,包括保留原著的功能、传达原意和适应现代读者的需求。 b.对比现有的《尚书》翻译版本,评估其与系统功能语言学的契合度。 4.语言学分析与翻译实践 a.选取《尚书》中的典型文段,运用系统功能语言学的方法进行深入的语言学分析。 b.根据分析结果,进行实际的翻译实践,验证所提出的翻译策略的可行性和有效性。 四、研究方法 1.文献资料研究法:对《尚书》各个版本的翻译和注释进行梳理和分析。 2.语言学分析法:运用系统功能语言学的理论和方法对《尚书》进行深入的语言分析。 3.问卷调查法:通过问卷调查了解现代读者对于《尚书》翻译的需求和理解情况。 五、预期成果 1.完成一篇综合论文,探讨《尚书》传统翻译与系统功能语言学的关系。 2.提出独特的《尚书》翻译策略,为后续的翻译工作提供理论和实践指导。 3.发表相关研究成果,与学术界进行交流和讨论。 4.为古籍翻译和语言学研究提供新的视角和方法。